m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
m (Texto reemplaza - ',/.' a ', ''l''.') |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Acaban '''zequyxca''', quiere decir, lindamente texida. Cosa que no está biem texida = '''Zynga ./ Suecaty, | + | Acaban '''zequyxca''', quiere decir, lindamente texida. Cosa que no está biem texida = '''Zynga ./ Suecaty, ''l''. Anp quaz ysa zaza'''. |
Tierna cosa = '''Acamenza'''. ''l''. Tierno maíz = '''Hachua'''. Y quando aún no está granado = '''Auy. ''l''. Auquy'''. | Tierna cosa = '''Acamenza'''. ''l''. Tierno maíz = '''Hachua'''. Y quando aún no está granado = '''Auy. ''l''. Auquy'''. | ||
Línea 53: | Línea 53: | ||
Tiznarse, neutro = '''Umneque zebenansuca'''. | Tiznarse, neutro = '''Umneque zebenansuca'''. | ||
− | Tocar, ''id est'', tentar = '''Zebgetasuca. ''l''. E, | + | Tocar, ''id est'', tentar = '''Zebgetasuca. ''l''. E, ''l''. Ie ichosqua'''. Yo me tiento = '''Zeichosqua'''''', meichosqua''' etc. '''ichoque''' pretérito. |
Tocar, ''id est'', llgar = '''Amuyszepquasqua'''. | Tocar, ''id est'', llgar = '''Amuyszepquasqua'''. | ||
− | Todo. ''l''. todos = '''Azonuca, | + | Todo. ''l''. todos = '''Azonuca, ''l''.Apquynuca'''. |
Todavía = '''eque yscuue. ''l''. fanxie. ''l''. faxique'''. | Todavía = '''eque yscuue. ''l''. fanxie. ''l''. faxique'''. |
Revisión del 10:28 14 nov 2010
Tierna cosa = Acamenza. l. Tierno maíz = Hachua. Y quando aún no está granado = Auy. l. Auquy.
Tierra = Hischa./ tierra, id est, regio, patrioa etc. Quyca./ tierra caliente = Sutata. Cosa de tierra caliente = Sutata, cosa de tierra caliente = Sutata cagueca.
Tiesto = Bugun.
Tibia agua = Guêsa. l. Guê nucca./ tibia hacerse = Aquênsuca.
Trahición hacer =, I, zyta, z, aquihysynsuca. Me hace trahición.
Totuma = Zoca. l. Chye.
Trahidor = A, puyquybohoza.
Tigre = Comba.
Tiña de la cabeza = Zonta. l. Tahata.
Tinta de ubillas = Muyscomy.
Tío hermano del Padre = Paba.
Tío hermano de Madre = Guecha.
Tía hermana de Padre = Paba.
Tío hermana de Madre = Quaia.
Tirar arrojando = Ai zebtasqua. l. Aibgyisuca.
Tirar àotra cosa = Xcabohoza. l. Quyebohoza chabgyi, tirome con piedra, con palo etc. y diciendo absolutamente, tirome, se edice chabgyi, de suerte que zebgyisuca solo, no significa tirar ó arrojar, sino tirar, ó arrojar à otra cosa.
Tirar flechas, tiraderas, et quid quid aliud, son los mismos verbos.
Tirar un garrote à otro, para dalle = Zebta quasuca. Verbo activo. Tirar de otra cosa = Zebsuhusqua.
Tirar hacia arriba = Zoszebsuhusqua.
Tizon = Gatamoque.
Tizne = Umne. Tiznar à otro = Umneque zemenasuca.
Tiznarse, neutro = Umneque zebenansuca.
Tocar, id est, tentar = Zebgetasuca. l. E, l. Ie ichosqua'. Yo me tiento = Zeichosqua', meichosqua etc. ichoque pretérito.
Tocar, id est, llgar = Amuyszepquasqua.
Todo. l. todos = Azonuca, l.Apquynuca.
Todavía = eque yscuue. l. fanxie. l. faxique.
Tomar = Zebgusqua./ tomar para sí = Zuaca zebgusqua.
Tomar en brazos = Zepquaca fihiste bzasqua.
Tomar acuestas = Zegahan bzasqua.Tierna cosa = Acamenza. l. Tierno maíz = Hachua. Y quando aún no está granado = Auy. l. Auquy.
Tierra = Hischa./ tierra, id est, regio, patrioa etc. Quyca./ tierra caliente = Sutata. Cosa de tierra caliente = Sutata, cosa de tierra caliente = Sutata cagueca.
Tiesto = Bugun.
Tibia agua = Guêsa. l. Guê nucca./ tibia hacerse = Aquênsuca.
Trahición hacer =, I, zyta, z, aquihysynsuca. Me hace trahición.
Totuma = Zoca. l. Chye.
Trahidor = A, puyquybohoza.
Tigre = Comba.
Tiña de la cabeza = Zonta. l. Tahata.
Tinta de ubillas = Muyscomy.
Tío hermano del Padre = Paba.
Tío hermano de Madre = Guecha.
Tía hermana de Padre = Paba.
Tío hermana de Madre = Quaia.
Tirar arrojando = Ai zebtasqua. l. Aibgyisuca.
Tirar àotra cosa = Xcabohoza. l. Quyebohoza chabgyi, tirome con piedra, con palo etc. y diciendo absolutamente, tirome, se edice chabgyi, de suerte que zebgyisuca solo, no significa tirar ó arrojar, sino tirar, ó arrojar à otra cosa.
Tirar flechas, tiraderas, et quid quid aliud, son los mismos verbos.
Tirar un garrote à otro, para dalle = Zebta quasuca. Verbo activo. Tirar de otra cosa = Zebsuhusqua.
Tirar hacia arriba = Zoszebsuhusqua.
Tizon = Gatamoque.
Tizne = Umne. Tiznar à otro = Umneque zemenasuca.
Tiznarse, neutro = Umneque zebenansuca.
Tocar, id est, tentar = Zebgetasuca. l. E, l. Ie ichosqua'. Yo me tiento = Zeichosqua', meichosqua etc. ichoque pretérito.
Tocar, id est, llgar = Amuyszepquasqua.
Todo. l. todos = Azonuca, l.Apquynuca.
Todavía = eque yscuue. l. fanxie. l. faxique.
Tomar = Zebgusqua./ tomar para sí = Zuaca zebgusqua.
Tomar en brazos = Zepquaca fihiste bzasqua.
Tomar acuestas = Zegahan bzasqua.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.