m (Texto reemplaza - ',/.' a ', ''l''.') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 23r | |siguiente = fol 23r | ||
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | # Espiar, o asechar = '''Opquacachuaque zeguene'''. ''l''. '''Izone'''. ''l''.'''Zemupquasuca zemachysuca'''. | ||
+ | # Espina, esto es, abrojo = '''Chihine''', ''l''. '''Tabià'''. ó todo junto. | ||
+ | # Espina de pesacado = '''Guaquyne'''. | ||
+ | # Espinarse = '''Chihinequihichaca'''. ''l''. '''Zytaca azasqua'''. | ||
+ | # Espinazo = '''Utaquyn''' | ||
+ | # Espinilla = '''Gocaquyn'''. | ||
+ | # Espinar = '''Ysbcasqua'''. ''l''. '''Zefihizcazamisqua'''. | ||
+ | # Esprimir = '''Zebiosqua'''. | ||
+ | # Espuma = '''Quyhyzybumy'''. | ||
+ | # Espumar = '''Quyhyzybumy zebgusqua'''. | ||
+ | # Ese = '''Ysy'''. {{lat|In compositione non pronunciatur illa}}, '''y''' , ''ultima''. ''l''. | ||
+ | # Este = '''Syty. Ysnaia''', ''propter ipsum''. | ||
+ | # Estéril muger = '''Fuhucha tyny'''. | ||
+ | # Estéril árbol = '''Quyeobe yquy agasquaza'''. | ||
+ | # Estiércol = '''Gee'''. | ||
+ | # Estirar algo = '''Yn'''. ''l''. '''Yquyzebsusqua'''. ''l''. '''Asuhuca zebquysqua'''. | ||
+ | # Estirarse = '''Isuhucagosqua'''. | ||
+ | # Estómago = '''Puyquytye'''. | ||
+ | # Estornudar = '''Azihuzebgasqua'''. | ||
+ | # Estorbar = '''Zebcumusuca'''. | ||
+ | # Entregar = '''Zemohosy suca'''. ''l''. '''Zemunsuca'''. imp. '''bunu'''. | ||
+ | # Estrella = '''Fagua'''. | ||
+ | # En tiempo de quaresma = '''Quaresma fihistaca'''. | ||
+ | # En tiempo de carne = '''Icana'''. ''l''. '''Chihicana fistaca'''. | ||
+ | # En tiempo de coger maíz = '''Abachuque,fihistaca'''. ''l''. '''Ubaca'''. | ||
+ | # En tiempo de coger turmas = '''Iompqua fihistaca'''. | ||
+ | # En tiempo de Pedro = '''Pedro fihistaca'''. | ||
+ | # En ese tiempo = '''Ysy fihistaca'''. | ||
+ | # En esos tres meses = '''Ischie mica fihistaca'''. ''l''. '''Yschie mican xie'''. | ||
+ | # En todo caso = '''Hataca'''. ''l''. '''Ubuca'''. | ||
+ | # En mi poder = '''Zuhuina, mihuina, ahuina''' etc. | ||
+ | # Echar una cosa à otra cosa. verbo general tanto como el Español = '''Ipquave yquybtasqua'''. La partícula '''ipqua''' es la cosa que se echa, la partícula '''yquy''' a donde echa, y poniendo la | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
Espiar, o asechar = '''Opquacachuaque zeguene'''. ''l''. '''Izone'''. ''l''.'''Zemupquasuca zemachysuca'''. | Espiar, o asechar = '''Opquacachuaque zeguene'''. ''l''. '''Izone'''. ''l''.'''Zemupquasuca zemachysuca'''. | ||
Línea 26: | Línea 66: | ||
Espumar = '''Quyhyzybumy zebgusqua'''. | Espumar = '''Quyhyzybumy zebgusqua'''. | ||
− | Ese = '''Ysy'''. | + | Ese = '''Ysy'''. {{lat|In compositione non pronunciatur illa}}, '''y''' , ''ultima''. ''l''. |
Este = '''Syty. Ysnaia''', ''propter ipsum''. | Este = '''Syty. Ysnaia''', ''propter ipsum''. |
Revisión del 11:17 13 jul 2023
Espina, esto es, abrojo = Chihine, l. Tabià. ó todo junto.
Espina de pesacado = Guaquyne.
Espinarse = Chihinequihichaca. l. Zytaca azasqua.
Espinazo = Utaquyn
Espinilla = Gocaquyn.
Espinar = Ysbcasqua. l. Zefihizcazamisqua.
Esprimir = Zebiosqua.
Espuma = Quyhyzybumy.
Espumar = Quyhyzybumy zebgusqua.
Ese = Ysy. In compositione non pronunciatur illa, y , ultima. l.
Este = Syty. Ysnaia, propter ipsum.
Estéril muger = Fuhucha tyny.
Estéril árbol = Quyeobe yquy agasquaza.
Estiércol = Gee.
Estirar algo = Yn. l. Yquyzebsusqua. l. Asuhuca zebquysqua.
Estirarse = Isuhucagosqua.
Estómago = Puyquytye.
Estornudar = Azihuzebgasqua.
Estorbar = Zebcumusuca.
Entregar = Zemohosy suca. l. Zemunsuca. imp. bunu.
Estrella = Fagua.
En tiempo de quaresma = Quaresma fihistaca.
En tiempo de carne = Icana. l. Chihicana fistaca.
En tiempo de coger maíz = Abachuque,fihistaca. l. Ubaca.
En tiempo de coger turmas = Iompqua fihistaca.
En tiempo de Pedro = Pedro fihistaca.
En ese tiempo = Ysy fihistaca.
En esos tres meses = Ischie mica fihistaca. l. Yschie mican xie.
En todo caso = Hataca. l. Ubuca.
En mi poder = Zuhuina, mihuina, ahuina etc.
Echar una cosa à otra cosa. verbo general tanto como el Español = Ipquave yquybtasqua. La partícula ipqua es la cosa que se echa, la partícula yquy a donde echa, y poniendo la- Espiar, o asechar = Opquacachuaque zeguene. l. Izone. l.Zemupquasuca zemachysuca.
- Espina, esto es, abrojo = Chihine, l. Tabià. ó todo junto.
- Espina de pesacado = Guaquyne.
- Espinarse = Chihinequihichaca. l. Zytaca azasqua.
- Espinazo = Utaquyn
- Espinilla = Gocaquyn.
- Espinar = Ysbcasqua. l. Zefihizcazamisqua.
- Esprimir = Zebiosqua.
- Espuma = Quyhyzybumy.
- Espumar = Quyhyzybumy zebgusqua.
- Ese = Ysy. In compositione non pronunciatur illa, y , ultima. l.
- Este = Syty. Ysnaia, propter ipsum.
- Estéril muger = Fuhucha tyny.
- Estéril árbol = Quyeobe yquy agasquaza.
- Estiércol = Gee.
- Estirar algo = Yn. l. Yquyzebsusqua. l. Asuhuca zebquysqua.
- Estirarse = Isuhucagosqua.
- Estómago = Puyquytye.
- Estornudar = Azihuzebgasqua.
- Estorbar = Zebcumusuca.
- Entregar = Zemohosy suca. l. Zemunsuca. imp. bunu.
- Estrella = Fagua.
- En tiempo de quaresma = Quaresma fihistaca.
- En tiempo de carne = Icana. l. Chihicana fistaca.
- En tiempo de coger maíz = Abachuque,fihistaca. l. Ubaca.
- En tiempo de coger turmas = Iompqua fihistaca.
- En tiempo de Pedro = Pedro fihistaca.
- En ese tiempo = Ysy fihistaca.
- En esos tres meses = Ischie mica fihistaca. l. Yschie mican xie.
- En todo caso = Hataca. l. Ubuca.
- En mi poder = Zuhuina, mihuina, ahuina etc.
- Echar una cosa à otra cosa. verbo general tanto como el Español = Ipquave yquybtasqua. La partícula ipqua es la cosa que se echa, la partícula yquy a donde echa, y poniendo la
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.