m (Texto reemplaza - './' a '. ''l''') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 21v | |siguiente = fol 21v | ||
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | ||
− | | | + | |morfo_d = |
{{der|21}} | {{der|21}} | ||
+ | # Engañarse = '''[[z-|Z]][[upqua]][[-n|n]][[-z|z]] [[a-|a]][[gosqua|go]][[-squa|squa]]'''. / Engendrar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[xihisqua|xihi]][[-squa|squa]]''', pret.<sup>o</sup><br> | ||
− | + | # Engordar = '''Zecumynsuca'''. {{lat|l.}} '''ichimgosqua'''.<br> | |
+ | # Engordar como puerco = '''ichimpansuca'''.<br> | ||
+ | # Enechizar = '''Zemihizcasuca'''.<br> | ||
+ | # En[h]estar lo caido = '''cusbzasqua'''. {{lat|l.}} '''cusbtasqua'''.<br> | ||
+ | # En hiesto estar = '''Cusizone''', {{lat|l.}} '''isucune'''.<br> | ||
+ | # Enlazar = '''Zebchihizysuca'''.<br> | ||
+ | # Enlazarse = '''Achihyzynsuca'''.<br> | ||
+ | # Enloquecer = '''Zemahazansuca'''. {{lat|l.}} '''mahazan chabgasqua'''. {{lat|l.}} '''ma'''-<br>'''hazanque Zegyqua'''.<br> | ||
+ | # En lugar de otro, {{lat|hoc est}}, en su oficio, dignidad, &c. '''Zintaca, min'''-<br> '''taca, aentaca''' - {{lat|Item}}. '''Zintana, mintana, aentana''' &c. {{lat|Ytem}}<br> '''Zypquaca'''. {{lat|l.}} '''Zypquana''' &c.<br> | ||
+ | # Enmaderar = '''vchquebsuasqua'''. imp.<sup>o</sup> '''so''', {{lat|l.}} '''suo'''. {{lat|item}}. '''Vchque'''<br> | ||
+ | '''Zeguasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''zegua'''.<br> | ||
+ | # En lugar de otro, {{lat|hoc est}}, en su asiento = '''Zequypquana''', en<br> mi asiento.<br> | ||
+ | # Enmohecerse = '''Achiguansuca'''. {{lat|l.}} '''Abosynsuca'''.<br> | ||
+ | # Enojarse = '''Zegensuca'''.<br> | ||
+ | # Enojado = '''Age gue'''. {{lat|l.}} '''Agenuca'''.<br> | ||
+ | # Enojadam.<sup>te</sup> = '''geu<ref>Creemos debió ser '''gen'''.</ref>'''.<br> | ||
+ | # Emafrodito = '''Chahiste fuhucha histe'''.<br> | ||
+ | # En ninguna manera = '''Hataca vbuca''', {{lat|cum verbis negativis|Con verbos negativos}},<br> pero {{lat|cum verbis affirmativis|Con verbos afirmativos}} significa en todo caso, y sin<br> falta ninguna.<br> | ||
+ | # Emparejar = '''Atuque bgasqua'''. {{lat|l.}} '''mahatequebgasqua'''. {{lat|l.}} '''Emzaʠ'''<br> '''bgasqua'''.<br> | ||
+ | # Empajar casa = '''guê zemusqua'''. pret.<sup>o</sup><ref>Aparece sin equivalencia en muisca.</ref><br> | ||
+ | # Emperezar = '''Zontaquyngosqua'''. {{lat|l.}} '''iontaquynʠ zegasqua'''.<br> | ||
+ | # Empuñar = '''Zytan'''. {{lat|l.}} '''Zytaque bzasqua'''. {{lat|l.}} '''Zytan bquysqua'''.<br> | ||
+ | # Empeine del rostro = '''Zuba,z,a, fibansuca'''. {{lat|l.}} '''Zubaza Zitynsuca'''.<br> | ||
+ | # Empeine del pié = '''quihichsaque'''.<br> | ||
+ | # Empinarse = '''Zehuegosqua'''.<br> | ||
+ | # Esta noche = '''fazaca, zinaca, fazinaca'''.<br> | ||
+ | # Esta mañana = '''faaica'''.<br> | ||
+ | # Estar = '''Isucune''', {{lat|l.}} '''Izone''', de uno.<br> De pocos = '''Chipquycane''', {{lat|l.}} '''Chibizine'''.<br> | ||
+ | De muchas cosas = '''Apquane'''.<br> De dos, ó más cosas largas = '''Asoane'''. tambien se dice de una<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | |texto = | |
− | + | {{der|21}} | |
+ | Engañarse = '''Zupquan zagosqua'''. / Engendrar = '''Zebxihisqua''', pret.<sup>o</sup><br> | ||
+ | |||
+ | Engordar = '''Zecumynsuca'''. {{lat|l.}} '''ichimgosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Engordar como puerco = '''ichimpansuca'''.<br> | ||
− | + | Enechizar = '''Zemihizcasuca'''.<br> | |
− | + | En[h]estar lo caido = '''cusbzasqua'''. {{lat|l.}} '''cusbtasqua'''.<br> | |
− | En | + | En hiesto estar = '''Cusizone''', {{lat|l.}} '''isucune'''.<br> |
− | + | Enlazar = '''Zebchihizysuca'''.<br> | |
− | + | Enlazarse = '''Achihyzynsuca'''.<br> | |
− | + | Enloquecer = '''Zemahazansuca'''. {{lat|l.}} '''mahazan chabgasqua'''. {{lat|l.}} '''ma'''-<br> | |
+ | '''hazanque Zegyqua'''.<br> | ||
− | + | En lugar de otro, {{lat|hoc est}}, en su oficio, dignidad, &c. '''Zintaca, min'''-<br> | |
+ | '''taca, aentaca''' - {{lat|Item}}. '''Zintana, mintana, aentana''' &c. {{lat|Ytem}}<br> | ||
+ | '''Zypquaca'''. {{lat|l.}} '''Zypquana''' &c.<br> | ||
− | + | Enmaderar = '''vchquebsuasqua'''. imp.<sup>o</sup> '''so''', {{lat|l.}} '''suo'''. {{lat|item}}. '''Vchque'''<br> | |
+ | '''Zeguasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''zegua'''.<br> | ||
− | + | En lugar de otro, {{lat|hoc est}}, en su asiento = '''Zequypquana''', en<br> | |
+ | mi asiento.<br> | ||
− | + | Enmohecerse = '''Achiguansuca'''. {{lat|l.}} '''Abosynsuca'''.<br> | |
− | + | Enojarse = '''Zegensuca'''.<br> | |
− | + | Enojado = '''Age gue'''. {{lat|l.}} '''Agenuca'''.<br> | |
− | + | Enojadam.<sup>te</sup> = '''geu<ref>Creemos debió ser '''gen'''.</ref>'''.<br> | |
− | + | Emafrodito = '''Chahiste fuhucha histe'''.<br> | |
− | + | En ninguna manera = '''Hataca vbuca''', {{lat|cum verbis negativis|Con verbos negativos}},<br> | |
+ | pero {{lat|cum verbis affirmativis|Con verbos afirmativos}} significa en todo caso, y sin<br> | ||
+ | falta ninguna.<br> | ||
− | + | Emparejar = '''Atuque bgasqua'''. {{lat|l.}} '''mahatequebgasqua'''. {{lat|l.}} '''Emzaʠ'''<br> | |
+ | '''bgasqua'''.<br> | ||
− | + | Empajar casa = '''guê zemusqua'''. pret.<sup>o</sup><ref>Aparece sin equivalencia en muisca.</ref><br> | |
− | + | Emperezar = '''Zontaquyngosqua'''. {{lat|l.}} '''iontaquynʠ zegasqua'''.<br> | |
− | + | Empuñar = '''Zytan'''. {{lat|l.}} '''Zytaque bzasqua'''. {{lat|l.}} '''Zytan bquysqua'''.<br> | |
− | + | Empeine del rostro = '''Zuba,z,a, fibansuca'''. {{lat|l.}} '''Zubaza Zitynsuca'''.<br> | |
− | + | Empeine del pié = '''quihichsaque'''.<br> | |
− | + | Empinarse = '''Zehuegosqua'''.<br> | |
− | + | Esta noche = '''fazaca, zinaca, fazinaca'''.<br> | |
− | + | Esta mañana = '''faaica'''.<br> | |
+ | Estar = '''Isucune''', {{lat|l.}} '''Izone''', de uno.<br> | ||
+ | De pocos = '''Chipquycane''', {{lat|l.}} '''Chibizine'''.<br> | ||
+ | De muchas cosas = '''Apquane'''.<br> | ||
+ | De dos, ó más cosas largas = '''Asoane'''. tambien se dice de una<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 10:52 30 jun 2023
Engañarse = Zupquan zagosqua. / Engendrar = Zebxihisqua, pret.o
Engordar = Zecumynsuca. l. ichimgosqua.
Engordar como puerco = ichimpansuca.
Enechizar = Zemihizcasuca.
En[h]estar lo caido = cusbzasqua. l. cusbtasqua.
En hiesto estar = Cusizone, l. isucune.
Enlazar = Zebchihizysuca.
Enlazarse = Achihyzynsuca.
Enloquecer = Zemahazansuca. l. mahazan chabgasqua. l. ma-
hazanque Zegyqua.
En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad, &c. Zintaca, min-
taca, aentaca - Item. Zintana, mintana, aentana &c. Ytem
Zypquaca. l. Zypquana &c.
Enmaderar = vchquebsuasqua. imp.o so, l. suo. item. Vchque
Zeguasqua. pret.o zegua.
En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en
mi asiento.
Enmohecerse = Achiguansuca. l. Abosynsuca.
Enojarse = Zegensuca.
Enojado = Age gue. l. Agenuca.
Enojadam.te = geu[1] .
Emafrodito = Chahiste fuhucha histe.
En ninguna manera = Hataca vbuca, cum verbis negativis[2] ,
pero cum verbis affirmativis[3] significa en todo caso, y sin
falta ninguna.
Emparejar = Atuque bgasqua. l. mahatequebgasqua. l. Emzaʠ
bgasqua.
Empajar casa = guê zemusqua. pret.o[4]
Emperezar = Zontaquyngosqua. l. iontaquynʠ zegasqua.
Empuñar = Zytan. l. Zytaque bzasqua. l. Zytan bquysqua.
Empeine del rostro = Zuba,z,a, fibansuca. l. Zubaza Zitynsuca.
Empeine del pié = quihichsaque.
Empinarse = Zehuegosqua.
Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca.
Esta mañana = faaica.
Estar = Isucune, l. Izone, de uno.
De pocos = Chipquycane, l. Chibizine.
De muchas cosas = Apquane.
- Engordar = Zecumynsuca. l. ichimgosqua.
- Engordar como puerco = ichimpansuca.
- Enechizar = Zemihizcasuca.
- En[h]estar lo caido = cusbzasqua. l. cusbtasqua.
- En hiesto estar = Cusizone, l. isucune.
- Enlazar = Zebchihizysuca.
- Enlazarse = Achihyzynsuca.
- Enloquecer = Zemahazansuca. l. mahazan chabgasqua. l. ma-
hazanque Zegyqua. - En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad, &c. Zintaca, min-
taca, aentaca - Item. Zintana, mintana, aentana &c. Ytem
Zypquaca. l. Zypquana &c. - Enmaderar = vchquebsuasqua. imp.o so, l. suo. item. Vchque
Zeguasqua. pret.o zegua.
- En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en
mi asiento. - Enmohecerse = Achiguansuca. l. Abosynsuca.
- Enojarse = Zegensuca.
- Enojado = Age gue. l. Agenuca.
- Enojadam.te = geu[6] .
- Emafrodito = Chahiste fuhucha histe.
- En ninguna manera = Hataca vbuca, cum verbis negativis[7] ,
pero cum verbis affirmativis[8] significa en todo caso, y sin
falta ninguna. - Emparejar = Atuque bgasqua. l. mahatequebgasqua. l. Emzaʠ
bgasqua. - Empajar casa = guê zemusqua. pret.o[9]
- Emperezar = Zontaquyngosqua. l. iontaquynʠ zegasqua.
- Empuñar = Zytan. l. Zytaque bzasqua. l. Zytan bquysqua.
- Empeine del rostro = Zuba,z,a, fibansuca. l. Zubaza Zitynsuca.
- Empeine del pié = quihichsaque.
- Empinarse = Zehuegosqua.
- Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca.
- Esta mañana = faaica.
- Estar = Isucune, l. Izone, de uno.
De pocos = Chipquycane, l. Chibizine.
De dos, ó más cosas largas = Asoane. tambien se dice de una
Referencias
- ↑ Creemos debió ser gen.
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos negativos".
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos afirmativos".
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos debió ser gen.
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos negativos".
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos afirmativos".
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.