Línea 13: | Línea 13: | ||
# [[chisgo|Chisgo]][[-k|c]] - [[ysua|ysua]][[-k|c]] - [[z-|ze]][[paba]] [[kihicha|quihicha]][[-k|c]] [[chisgo|chisgo]][[-k|c]] [[z-|zu]][[huskua|huque]] - [[z-|ze]][[paba]] [[kihicha|quihicha]][[-k|c]] [[ysua|ysua]][[-k|c]] [[z-|zu]][[huskua|huque]] | # [[chisgo|Chisgo]][[-k|c]] - [[ysua|ysua]][[-k|c]] - [[z-|ze]][[paba]] [[kihicha|quihicha]][[-k|c]] [[chisgo|chisgo]][[-k|c]] [[z-|zu]][[huskua|huque]] - [[z-|ze]][[paba]] [[kihicha|quihicha]][[-k|c]] [[ysua|ysua]][[-k|c]] [[z-|zu]][[huskua|huque]] | ||
# [[umza|Umza]][[-k|c]] | # [[umza|Umza]][[-k|c]] | ||
− | # | + | # Yspquaxina. |
− | # | + | # [[fa|Fa]] sipquaxina - Aic sipquaxina. |
+ | # Hichana. | ||
# [[a-|A]][[sika|sica]][[-z|z]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]] | # [[a-|A]][[sika|sica]][[-z|z]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]] | ||
# [[obta|Obta]][[-z|z]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]] | # [[obta|Obta]][[-z|z]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]] | ||
− | |||
# [[a-|A]][[pkyky|pquyquy]][[-z|z]] bsucasuca | # [[a-|A]][[pkyky|pquyquy]][[-z|z]] bsucasuca | ||
− | # | + | # Zepquyquyz asucansuca - zepquyquyz zasosqua. |
# [[b-|B]][[suahasuka|suahasuca]] - bsuahantasuca | # [[b-|B]][[suahasuka|suahasuca]] - bsuahantasuca | ||
+ | # Asuahansuca - asuahantansuca. | ||
+ | # Amuypquansuca. | ||
+ | # Iga. | ||
+ | # Afanbquysqua - afanasucan bquysqua. | ||
+ | # Zefanzaquyne. | ||
+ | # Zefan, mfan, afan. | ||
+ | # Zfanisucanz anquys zpquane. | ||
|texto = | |texto = |
Revisión del 23:55 23 ene 2011
haçienda. Zipquaz agasqua.
Adquirir, esto es haçerla suya. Zipquac agasqua.
Adrede. Zepquyquyn, mpquyquyn, apquyquyn.
Advenedizo. Gueba.
Advenedizo, questá ya aveçindado. Sunguia.
Advertir. No ai verbo particular; podráse deçir por el verbo de saber.
A escondidas. Chisgoc [o] ysuac. Vine a escondidas de mi padre, zepaba quihichac chisgoc zuhuque [o] zepaba quihichac ysuac zuhuque.
A escuras. Umzac.
A esa hora. Yspquaxina.
A estas horas. Fa sipquaxina . Mañana a estas horas. Aic sipquaxina.
A espaçio. Hichana.
Afilar. Asicaz bquysqua.
Afilar, sacar punta. Obtaz bquysqua.
Afligir a otro. Apquyquyz bsucasuca.
Afligirse. Zepquyquyz asucansuca [o] zepquyquyz zasosqua.
Aflojar. Bsuahasuca [o] bsuahantasuca.
Aflojarçe. Asuahansuca [o] asuahantansuca.
Aflojarçe la mochila. Amuypquansuca.
Afrecho. Iga.
Afrentar. Afanbquysqua [o] afanasucan bquysqua.
Afrentarçe. Zefanzaquyne, fue afrenta mía.
Afrenta. Zefan, mfan, afan, etc.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.