(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol. 51v. |siguiente = fol. 52v. |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_52r.jpg |texto = Debajo l...) |
|
(Sin diferencias)
|
Revisión del 21:41 16 dic 2008
Debajo del agua. Sie taca; como, sie tac izone, estube debajo del agua.
Debajo del agua o por debajo del agua andar:Sie chicha inynsuca.
Debajo de la tierra o por debajo de la tierra yr. Hicha, chichy aizemisqua.
Debajo de tiera estar, esto es,enterrado. Hichac izone.
Debajo tengo puesta la camisa o otra ropa. Itys azone.
Debajo de la capa lo lleba. Acapote tyn abzas abxy [o] acapote uc abzas abxy.
Debajo de la manta o de la capa. Foi tyna [o] foi uca.
Debajo del braço le tengo. Zegacan azone, [o] zegacatan azone.
Debajo del braço lo llebo. Ágacan abzas amny [o] agacatan, abzas,amny.
Debajo del braço le traigo çiempre. Yscuc zegacan azone.
Debujar: Aie quyn bguyusuca.
Debujo. Aic quyn agyuca.
De çerca. Hichicata cuhuc zpquas ixyquy, vengo de çerca [o] hichicatan xie ixyquy.
De çerca lo miré. Hichicatan bchiby.
Declarar. Muyias zegusqua [o] muyian zegusqua [o] / /Debajo del agua. Sie taca; como, sie tac izone, estube debajo del agua.
Debajo del agua o por debajo del agua andar:Sie chicha inynsuca.
Debajo de la tierra o por debajo de la tierra yr. Hicha, chichy aizemisqua.
Debajo de tiera estar, esto es,enterrado. Hichac izone.
Debajo tengo puesta la camisa o otra ropa. Itys azone.
Debajo de la capa lo lleba. Acapote tyn abzas abxy [o] acapote uc abzas abxy.
Debajo de la manta o de la capa. Foi tyna [o] foi uca.
Debajo del braço le tengo. Zegacan azone, [o] zegacatan azone.
Debajo del braço lo llebo. Ágacan abzas amny [o] agacatan, abzas,amny.
Debajo del braço le traigo çiempre. Yscuc zegacan azone.
Debujar: Aie quyn bguyusuca.
Debujo. Aic quyn agyuca.
De çerca. Hichicata cuhuc zpquas ixyquy, vengo de çerca [o] hichicatan xie ixyquy.
De çerca lo miré. Hichicatan bchiby.
Declarar. Muyias zegusqua [o] muyian zegusqua [o] / /