De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 9: | Línea 9: | ||
|DEFINICION = | |DEFINICION = | ||
− | + | I. Decir, narrar, contar, decir el nombre de alguien. Pretérito: '''zeguky'''. Imperativo: '''guzû/uzû'''. | |
{{dic_anonymous|¿Cómo dice, qué dice? ¿''Haco agusqua''?|fol 41r}} | {{dic_anonymous|¿Cómo dice, qué dice? ¿''Haco agusqua''?|fol 41r}} | ||
{{dic_anonymous|Falso testimonio desir. ''Muyngua zegusqua''.|fol 76r}} | {{dic_anonymous|Falso testimonio desir. ''Muyngua zegusqua''.|fol 76r}} | ||
{{dic_anonymous|Contar, narrando. ''Zegusqua''.|fol 43v}} | {{dic_anonymous|Contar, narrando. ''Zegusqua''.|fol 43v}} | ||
{{dic_anonymous|¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿''Ia haco maguquebe''?|fol 41v}} | {{dic_anonymous|¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿''Ia haco maguquebe''?|fol 41v}} | ||
− | + | :1. '''ty ~'''. Cantar. | |
{{dic_anonymous|Cantar. Actiuo, ''ty zegusqua''.|fol 36r}} | {{dic_anonymous|Cantar. Actiuo, ''ty zegusqua''.|fol 36r}} | ||
− | + | :2. '''-k ~'''. Entender, creer, pensar que. | |
{{dic_anonymous|Entendí, creí, pensé. ''Zegusqua'', con partisipio y esta letra ''c'' puesta al fin del partisipio, como, entendí que auias confesado, ''confesar maquyiac zeguque''. Uéase lo que se sigue.|fol 72v}} | {{dic_anonymous|Entendí, creí, pensé. ''Zegusqua'', con partisipio y esta letra ''c'' puesta al fin del partisipio, como, entendí que auias confesado, ''confesar maquyiac zeguque''. Uéase lo que se sigue.|fol 72v}} | ||
− | + | II. Querer, pretender. | |
{{dic_anonymous|Querer, esto es, yntento tener, pretender, es mi uoluntad. ''Zegusqua''. Béase el arte.|fol 106r}} | {{dic_anonymous|Querer, esto es, yntento tener, pretender, es mi uoluntad. ''Zegusqua''. Béase el arte.|fol 106r}} | ||
− | + | :1. '''ys ~'''. Faltar. Pretérito '''zeguky'''. | |
{{dic_anonymous|Faltar, no alcanzar. ''Ys agusqua''. Pret[érit]o, ''aguque''. Partiçipios: ''agusca, aguca, agunga''.|fol 76r}} | {{dic_anonymous|Faltar, no alcanzar. ''Ys agusqua''. Pret[érit]o, ''aguque''. Partiçipios: ''agusca, aguca, agunga''.|fol 76r}} | ||
− | + | :2. '''ai ~'''. Acostarse para dormir. | |
{{dic_anonymous|Acostarse para dormir. ''Ai zegusqua, aiagu''.|fol 5r}} | {{dic_anonymous|Acostarse para dormir. ''Ai zegusqua, aiagu''.|fol 5r}} | ||
== b~ == | == b~ == | ||
− | + | I. '''b~'''. Matar. Pretérito: '''bgu'''. Imperativo: '''gû'''. | |
{{manuscrito_2923|Matar : ''Zebgusqua''. pretérito ''bgu''.|fol 29r}} | {{manuscrito_2923|Matar : ''Zebgusqua''. pretérito ''bgu''.|fol 29r}} | ||
{{gra_lugo|''Guſquâ'', Por matar haze, gû.// y por dezir haze ''guʒhû''. |fol 77v}} | {{gra_lugo|''Guſquâ'', Por matar haze, gû.// y por dezir haze ''guʒhû''. |fol 77v}} | ||
− | + | :1. '''Yn b~''' Anudar. | |
{{dic_anonymous|Añudar, haçer ñudo. ''Ynbgusqua''.|fol 17v}} | {{dic_anonymous|Añudar, haçer ñudo. ''Ynbgusqua''.|fol 17v}} | ||
− | + | II. '''b~'''. Tomar, quitar, recibir. Pretérito: '''buguky'''. | |
{{dic_anonymous|Reçiuir. ''Bgusqua; bguque''.|fol 108v}} | {{dic_anonymous|Reçiuir. ''Bgusqua; bguque''.|fol 108v}} | ||
{{dic_anonymous|Quitar. ''Bgusqua''. Pret[érit]o, ''buguque''.|fol 107r}} | {{dic_anonymous|Quitar. ''Bgusqua''. Pret[érit]o, ''buguque''.|fol 107r}} | ||
− | + | III. '''b~'''. Hacer sonar. | |
{{dic_anonymous|Fláuta tañer. ''Flauta bgusqua''.|fol 77r}} | {{dic_anonymous|Fláuta tañer. ''Flauta bgusqua''.|fol 77r}} | ||
{{dic_anonymous|Apedrear el graniço. ''Hichaguaz abgusqua''.|fol 17v}} | {{dic_anonymous|Apedrear el graniço. ''Hichaguaz abgusqua''.|fol 17v}} |