De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|CATEGORIA_1 = Nombre' a '|CATEGORIA_1 = Sustantivo')
m (Texto reemplaza - '{{dic_anonymous|' a '{{voc_158|')
Línea 11: Línea 11:
  
 
I. [Aún sin traducción.]
 
I. [Aún sin traducción.]
{{dic_anonymous|Corromper donçella. ''Achinta bzysqua''.|fol 44r}}
+
{{voc_158|Corromper donçella. ''Achinta bzysqua''.|fol 44r}}
{{dic_anonymous|Corronpida estar. ''Achintaz apuyquyne''.|fol 44r}}
+
{{voc_158|Corronpida estar. ''Achintaz apuyquyne''.|fol 44r}}
{{dic_anonymous|Donsella. ''Achinta puyquynza'', no es palabra linpia porque dise espresamente la natura de la muger, pero es el vocablo proprio que significa donsella; puédese desir chas ''yba cazaza'', que quiere desir que no se a juntado con barón, y lo mismo es este, ''cha cazaza'', pero el más limpio de todos es este, ''cha amucanza'', no conose varon.|fol 61r}}
+
{{voc_158|Donsella. ''Achinta puyquynza'', no es palabra linpia porque dise espresamente la natura de la muger, pero es el vocablo proprio que significa donsella; puédese desir chas ''yba cazaza'', que quiere desir que no se a juntado con barón, y lo mismo es este, ''cha cazaza'', pero el más limpio de todos es este, ''cha amucanza'', no conose varon.|fol 61r}}
  
 
|PLANTILLAS    =  
 
|PLANTILLAS    =  

Revisión del 06:34 1 may 2011