De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUYSKA1 |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = kaβa | |IPA_GONZALEZ = kaβa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
|MORFOLOGIA = [[kaba]], [[-ko(2)]] | |MORFOLOGIA = [[kaba]], [[-ko(2)]] | ||
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | I. | + | {{gram|Adjetivo}} |
+ | |||
+ | {{I| Bien tejido. }} | ||
{{manuscrito_2924|Texer <nowiki>=</nowiki> Zepquasqua._ Cosa bien texida <nowiki>=</nowiki> ''acaban mague''. l. ''cabco''.|fol 70r}} | {{manuscrito_2924|Texer <nowiki>=</nowiki> Zepquasqua._ Cosa bien texida <nowiki>=</nowiki> ''acaban mague''. l. ''cabco''.|fol 70r}} | ||
− | | | + | {{sema|Bien tejido}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | }} |
Revisión del 22:48 29 ago 2011
I. NULO
Texer = Zepquasqua._ Cosa bien texida = acaban mague. l. cabco. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 70r Ms. 2924. fol. fol 70r