De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '{{dic_anonymous|' a '{{voc_158|')
m
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUYSKA1
|ID            = Chisgo
 
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂɨsɣo
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂɨsɣo
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Adverbio
+
}}
|CATEGORIA_2  =
+
 
|CATEGORIA_3  =
+
{{gram|Adverbio}}
|DEFINICION    =
 
  
I. '''~k'''. Hacer algo pretendiendo que no se entere alguna persona.
+
{{I| '''~k'''. Hacer algo pretendiendo que no se entere alguna persona. }}
 
{{voc_158|A escondidas. ''Chisgoc'' [o] ''ysuac''. Vine a escondidas de mi padre, ''zepaba quihichac chisgoc zuhuque'' [o] ''zepaba quihichac ysuac zuhuque''.|fol 8r}}
 
{{voc_158|A escondidas. ''Chisgoc'' [o] ''ysuac''. Vine a escondidas de mi padre, ''zepaba quihichac chisgoc zuhuque'' [o] ''zepaba quihichac ysuac zuhuque''.|fol 8r}}
  
|PLANTILLAS    = 
+
{{sema|Esconder}}
|COMENTARIOS  = 
+
 
|VER_TAMBIEN  =
+
{{?}}
* [[chisgo]]
 
* [[ysua]]
 
}}
 

Revisión del 13:54 12 sep 2011

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO  

A escondidas. Chisgoc [o] ysuac. Vine a escondidas de mi padre, zepaba quihichac chisgoc zuhuque [o] zepaba quihichac ysuac zuhuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 8r Ms. 158. Voc. fol. fol 8r

Ver también "Esconder": chisa, chisgo, chisgosqua, chisysuca, ysua

Plantilla:?