De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - '{{dic anonymous|' a '{{voc_158|') |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
{{MUYSKA | {{MUYSKA | ||
+ | |ID = Ze- | ||
|IPA_GONZALEZ = tʂɨ | |IPA_GONZALEZ = tʂɨ | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
Línea 11: | Línea 11: | ||
|DEFINICION = | |DEFINICION = | ||
− | + | I. Prefijo de la primera persona del singular. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{voc_158|Ze, yo Chi, nosotros|fol 2r}} | {{voc_158|Ze, yo Chi, nosotros|fol 2r}} | ||
{{voc_158|Es de adbertir que el prononbre adyasente ''ze'', en rigor, no es más de la ''z'', pero juntámosle la ''e'' para que quando la dicçión no comienza por bocal, se pronunçie mejor la ''z'' y, así; en començando la digçión por bocal por ningún caso se a de poner la ''e'', sino que la ''z'' hiera en la bocal. Exemplos: ''aba'', el maís, ''zaba'', mi maís; ''eba'', el cuerpo, ''ziba'', mi cuerpo; ''vba'', la cara, ''zuba'', mi cara, etc.|fol 33r}} | {{voc_158|Es de adbertir que el prononbre adyasente ''ze'', en rigor, no es más de la ''z'', pero juntámosle la ''e'' para que quando la dicçión no comienza por bocal, se pronunçie mejor la ''z'' y, así; en començando la digçión por bocal por ningún caso se a de poner la ''e'', sino que la ''z'' hiera en la bocal. Exemplos: ''aba'', el maís, ''zaba'', mi maís; ''eba'', el cuerpo, ''ziba'', mi cuerpo; ''vba'', la cara, ''zuba'', mi cara, etc.|fol 33r}} | ||
− | |PLANTILLAS = | + | :1. Tiene caracter posesivo cuando está antepuesto a los nombres. |
− | |COMENTARIOS = | + | {{gra_2922|Ze. El pronombre Ze en rigor no es mas que una ''Z''; y asi quando se sigue vocal hiere en ella; ''zaba'', mi maiz.|fol 14v}} |
+ | |||
+ | :2. Antepuesto a los verbos actua como sujeto. | ||
+ | {{gra_158|''Zebquysqua'', yo hago o haçía|fol 5v}} | ||
+ | {{gra_158|''Zebquy'', yo hise o abía echo|fol 5v}} | ||
+ | |||
+ | :3. Junto con '''i-''' y '''-b''', marca los verbos infinitivos. | ||
+ | {{voc_158|Hazer. ''Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia''.|fol 80v}} | ||
+ | |||
+ | |PLANTILLAS = {{pronombres}} | ||
+ | |COMENTARIOS = Al parecer se pronunciaba /tʂ/, pero cuando le continuaba una consonante los misioneros agregaban una <e> o una <y>, para mejorar la pronunciación. | ||
|VER_TAMBIEN = | |VER_TAMBIEN = | ||
* [[hycha]] | * [[hycha]] |