|
|
| Línea 12: |
Línea 12: |
| | I. Adverbio de quietud. | | I. Adverbio de quietud. |
| | | | |
| − | :1. '''si~'''. Aquí, acá. | + | :1. Aquí, acá. Ver ''[[sinaka]]''. |
| − | {{gra_lugo|''Xinacâ'', Aqui.|fol 117v}}
| |
| − | {{voc_158|Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: ''sinaca''.|fol 3r}}
| |
| − | {{gra_lugo|..''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ,..|fol 118r}}
| |
| − | {{gra_lugo|''Xinacâ, anâ''. Aqui va.|fol 118r}}
| |
| − | {{gra_lugo|...Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ...|fol 118r}}
| |
| − | {{voc_158|No está aquí, afirmando. ''Sinaca sucunza''.|fol 90r}}
| |
| | | | |
| − | ::1.1. De aquí. | + | :2. Allí, acullá. Ver ''[[anaka]]''. |
| − | {{voc_158|De aquí. ''Sinaca'', como se uerá en lo çiguiente: de aquí se fue, ''sinac ana''; de aquí salí, ''sinac fac zane''.|fol 51r}}
| |
| | | | |
| − | ::1.2. Desde aquí, desde acá. | + | :3. Allá. Ver ''[[ynaka]]''. |
| − | {{voc_158|Desde aquí asta allí llega mi labrança. ''Itaz sínac anas anac aquyne'' [o] ''itaz sinacaanas anague ysaquyne''.|fol 55r}}
| |
| − | {{voc_158|Desde acá allá, todo es mal camino. ''Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue''.|fol 55r}}
| |
| − | | |
| − | ::1.3. '''si~ ynxi'''. Desde aquí. Utilizado para responder.
| |
| − | {{gra_lugo|''Xinacaɣnxi'', Deſde aqui.|fol 118v}}
| |
| − | | |
| − | | |
| − | :2. '''a~'''. Allí, acullá.
| |
| − | {{gra_lugo|''Anacâ''. Aculla.|fol 117v}}
| |
| − | {{voc_158|Allí, aduerbio de quietud. ''Anaca''.|fol 12v}}
| |
| − | {{gra_lugo|''anacâ aſɣqɣ'', alli viene.|fol 118r}}
| |
| − | {{gra_lugo|''Anacâanâ''. alla, o aculla va.|fol 118r}}
| |
| − | {{voc_158|¿Qué es aquello que está allí? ''Anazonao ipqua'' [o] ''aso ipquas anaca sucunebe''?|fol 106r}}
| |
| − | {{voc_158|¿Quién es aquel que está allí? ''Ana suzao xie''? [o] ''aso síes anaca sucunebe''?|fol 107r}}
| |
| − | | |
| − | ::2.1. De acullá, de allí.
| |
| − | {{voc_158|De acullá. ''Anan xie'' [o] ''anaca''.|fol 51r}}
| |
| − | | |
| − | ::2.2. Desde allí.
| |
| − | {{voc_158|Desde allí asta aquí llega mi labrança. ''Itaz onaca anyqys sínaca quyne'' [o] ''anacanyquys sinague ysaquyne''.|fol 55r}}
| |
| − | {{voc_158|Desde allá acá, todo es mal camino. ''Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue''.|fol 55r}}
| |
| − | | |
| − | ::2.3. '''y~ ynxi'''. Desde ahí. Respondiendo.
| |
| − | {{gra_lugo|''ɣnaca ɣnxi'', deſde ay.|fol 118v}}
| |
| − | | |
| − | ::2.4. '''~ia'''. Allá lejos.
| |
| − | {{voc_158|Acullá. ''Anaquia''.|fol 5v}}
| |
| − | {{voc_158|Allá lejos. ''Anaquia'', y sirue para quietud y mouimiento.|fol 12r}}
| |
| − | | |
| − | | |
| − | :3. '''y~'''. Allá.
| |
| − | {{gra_lugo|''ɣnacâ''. Ay.|fol 117v}}
| |
| − | {{voc_158|Allá, adverbio de quietud. ''Ynaca''.|fol 12r}}
| |
| − | {{gra_lugo|...''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene|fol 118r}}
| |
| − | {{gra_lugo|...''ɣnaca anâ,'' ay va.|fol 118r}}
| |
| − | {{manuscrito_2923|Allá relativo. ''Ynaca''.|fol 5r}}
| |
| − | {{voc_158|¿Sabes tu que está allí? Ynacasucune mocoa? y respon de, ynaca sucune choco gue, bien sé qu[e] está allí; ynaca asucune aquobaxin zemucanza, no sé que está allí.|fol 111r}}
| |
| − | | |
| − | ::3.1. '''a~ ynxi'''. Desde allí.
| |
| − | {{gra_lugo|''Anaca ɣnxi''. deſde alli, o deſde aculla.|fol 118v}}
| |
| − | | |
| − | ::3.2. '''y~iâ'''. Más allá.
| |
| − | {{voc_2922|Adelante, idest, mas allá. ''ynaiâ''. l. ''ynacaiâ''.|fol 7r}}
| |
| − | {{voc_158|Adelante, esto es más allá. ''Ynaia'' [o] ''nacaia''.|fol 7r}}
| |
| | | | |
| | | | |