De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUYSKA1 |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = ɨk | |IPA_GONZALEZ = ɨk | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
− | |MORFOLOGIA = | + | |MORFOLOGIA = a-, hak |
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | I. | + | {{I| l. posp. | Indica que una tercera persona es la beneficiaria o el propósito de en una acción.}} |
{{voc_158|Pegar fuego a otra cosa. ''Gataz yc btasqua''.|fol 96v}} | {{voc_158|Pegar fuego a otra cosa. ''Gataz yc btasqua''.|fol 96v}} | ||
{{voc_158|Ponerse la camiseta. ''Chinec izasqua''. Póntela, ''yc azo''.|fol 101r}} | {{voc_158|Ponerse la camiseta. ''Chinec izasqua''. Póntela, ''yc azo''.|fol 101r}} | ||
{{gra_2922|[E]n la [3]ª persona si se pone el nombre de la persona que padece bastarà poner àl fin del nombre esta letra ''c'' en lugar del ''yquy''; y asi podemos decir ''Pedro yquy uzu'', vel ''pedroc uzu'' dile à Pedro; ''gata yquy[ ]cu'', vel ''gatac cu'' sopla la candela.|fol 19r}} | {{gra_2922|[E]n la [3]ª persona si se pone el nombre de la persona que padece bastarà poner àl fin del nombre esta letra ''c'' en lugar del ''yquy''; y asi podemos decir ''Pedro yquy uzu'', vel ''pedroc uzu'' dile à Pedro; ''gata yquy[ ]cu'', vel ''gatac cu'' sopla la candela.|fol 19r}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revisión del 05:05 9 dic 2011
I. NULO Indica que una tercera persona es la beneficiaria o el propósito de en una acción.
Pegar fuego a otra cosa. Gataz yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96v Ms. 158. Voc. fol. fol 96v
Ponerse la camiseta. Chinec izasqua. Póntela, yc azo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 101r Ms. 158. Voc. fol. fol 101r
[E]n la [3]ª persona si se pone el nombre de la persona que padece bastarà poner àl fin del nombre esta letra c en lugar del yquy; y asi podemos decir Pedro yquy uzu, vel pedroc uzu dile à Pedro; gata yquy[ ]cu, vel gatac cu sopla la candela. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 19r Ms. 2922. Gra. fol. fol 19r