De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUYSKA1 |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = hue | |IPA_GONZALEZ = hue | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | + | }} | |
− | + | ||
− | + | {{gramatical|Sustantivo}} | |
− | | | ||
− | + | {{1|Señor, amo.}} | |
{{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.|fol 14r}} | {{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.|fol 14r}} | ||
{{voc_158|Señor. ''Hue. Zehue'', mi señor.|fol 113v}} | {{voc_158|Señor. ''Hue. Zehue'', mi señor.|fol 113v}} | ||
{{voc_158|Señor, llamando. ''Hue''.|fol 113v}} | {{voc_158|Señor, llamando. ''Hue''.|fol 113v}} | ||
− | | | + | |
− | | | + | {{semantico|Jerarquía}} |
− | + | {{comentarios|El término ''hoa'' parece estar relacionado con ''hue''. Pudo ser una variación dialectal empleada en medianías de Turmequé, o, significar por derivación "Gran capitanía". (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)}} | |
− | }} |
Revisión del 01:08 17 jul 2011
I. NULO {{{ACEPCION}}}
Amo, señor. Paba hue; mi señor, zhue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 14r Ms. 158. Voc. fol. fol 14r
Señor. Hue. Zehue, mi señor. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113v Ms. 158. Voc. fol. fol 113v
Señor, llamando. Hue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113v Ms. 158. Voc. fol. fol 113v