De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 33: Línea 33:
 
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|fol 17v}}
 
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|fol 17v}}
  
:7. '''akihichan z~'''. Cuidar de alguna cosa.
+
:7. '''a[[kihicha]]n z~'''. Cuidar de alguna cosa.
 
{{voc_158|Cuydar de alguna cosa. ''Aquihichan zemisqua'' [o] ''zepquansuca'' [o] ''aquichan zequynsuca''.|fol 45r}}
 
{{voc_158|Cuydar de alguna cosa. ''Aquihichan zemisqua'' [o] ''zepquansuca'' [o] ''aquichan zequynsuca''.|fol 45r}}
 
  
 
:8. '''[[kyba]]c z~'''. Dormir.
 
:8. '''[[kyba]]c z~'''. Dormir.
 
{{voc_158|Dormime. ''Quybac zemi''.<br>Dormir profundamente. ''Chahas yc zemisqua''.|fol 61r}}
 
{{voc_158|Dormime. ''Quybac zemi''.<br>Dormir profundamente. ''Chahas yc zemisqua''.|fol 61r}}
 
 
{{v_dormir}}
 
{{v_dormir}}
  
Línea 46: Línea 44:
  
 
:10. '''[[in]] z~'''. Hundirse en el agua.
 
:10. '''[[in]] z~'''. Hundirse en el agua.
{{voc_158|Hundir en el agua. ''In btasqua''.|fol 81v}}
 
 
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|fol 82r}}
 
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|fol 82r}}
 
  
 
:11. '''yn a~'''. Dar en el blanco.
 
:11. '''yn a~'''. Dar en el blanco.

Revisión del 21:00 10 jun 2011