De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 33: | Línea 33: | ||
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|fol 17v}} | {{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|fol 17v}} | ||
− | :7. ''' | + | :7. '''a[[kihicha]]n z~'''. Cuidar de alguna cosa. |
{{voc_158|Cuydar de alguna cosa. ''Aquihichan zemisqua'' [o] ''zepquansuca'' [o] ''aquichan zequynsuca''.|fol 45r}} | {{voc_158|Cuydar de alguna cosa. ''Aquihichan zemisqua'' [o] ''zepquansuca'' [o] ''aquichan zequynsuca''.|fol 45r}} | ||
− | |||
:8. '''[[kyba]]c z~'''. Dormir. | :8. '''[[kyba]]c z~'''. Dormir. | ||
{{voc_158|Dormime. ''Quybac zemi''.<br>Dormir profundamente. ''Chahas yc zemisqua''.|fol 61r}} | {{voc_158|Dormime. ''Quybac zemi''.<br>Dormir profundamente. ''Chahas yc zemisqua''.|fol 61r}} | ||
− | |||
{{v_dormir}} | {{v_dormir}} | ||
Línea 46: | Línea 44: | ||
:10. '''[[in]] z~'''. Hundirse en el agua. | :10. '''[[in]] z~'''. Hundirse en el agua. | ||
− | |||
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|fol 82r}} | {{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|fol 82r}} | ||
− | |||
:11. '''yn a~'''. Dar en el blanco. | :11. '''yn a~'''. Dar en el blanco. |