(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 15v |siguiente = fol 16v |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_16r.jpg |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | çignifica cojer ojas, porque entonses '''haze io''', conforme la rregla puesta. | ||
+ | ''Regla 3ª'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Los que acauan el pretérito en '''u''', ese pretérito sersenado es el mismo ymperatibo; como '''zebgusqua''', p[or] matar, haze el pretérito '''zebgu'''; sersenándole esta partícula '''gu''' y ese es el ymperativo. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Regla 4ª'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Todos [los] verbos cuyo pretérito sersenado fuere de muchas çílavas, çiendo la última letra '''y''', esa '''y''' se muda en '''v''' y ese es el ymperatiuo; como, '''guatezebquysqua''' hace el pretérito '''guatezebquyquy''', sersenándole conforme a las reglas generales queda esta partícula '''guatequyquy''', mudando la '''y''' en '''u''' dise '''guatequyqu''' y ese es el ymperatibo. Sácase '''zegusqua''' por deçir, el qual en el ymperatibo buelbe la '''q''' en '''z''' y así haze '''vzu'''. Lo mismo haze tamvién '''zebxisqua''' por sembrar y así hace el ymperatibo '''xizu i zemasqua''' neutro que haze '''amazie''', aunque algunas veses dicen '''amacu'''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <h4><center>2ª Conjugaçión</center></h4> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Regla primera'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Los que tienen el pretérito de muchas síllauas acabados en '''y''', la '''y''' se convierte en '''v'''; como '''zeguitysuca''', pretérito, '''zeguity''', imperatiuo '''gutu'''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Regla 2ª'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Los que tienen el pretérito acauado en '''i''', de muchas çíl[a]bas, después de la '''i''' se añade una '''v''': '''zebzoisuca'''<ref>En el original, la silaba central está tan sobrescrita que resulta prác-ticamente ilegible; sin embargo, escribimos -zoi- de acuerdo con el diccionario de este mismo manuscrito.</ref> cosinar, pretérito '''zebzio''', imperatiuo '''zoiu'''; '''zebgyisuca''', pretérito '''zebguyi''', ymperatiuo '''gyiu''', y lo mismo házen los que acaban el pretérito en '''e''', los quales añaden también la '''v'''; como '''zebsieusuca''', pretérito '''zebsieu''', ymperatibo '''sieu''', bríndale o darle de, etc. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Regla 3ª'' | ||
}} | }} |
Revisión del 16:28 20 jun 2011
Regla 3ª
Los que acauan el pretérito en u, ese pretérito sersenado es el mismo ymperatibo; como zebgusqua, p[or] matar, haze el pretérito zebgu; sersenándole esta partícula gu y ese es el ymperativo.
Regla 4ª
Todos [los] verbos cuyo pretérito sersenado fuere de muchas çílavas, çiendo la última letra y, esa y se muda en v y ese es el ymperatiuo; como, guatezebquysqua hace el pretérito guatezebquyquy, sersenándole conforme a las reglas generales queda esta partícula guatequyquy, mudando la y en u dise guatequyqu y ese es el ymperatibo. Sácase zegusqua por deçir, el qual en el ymperatibo buelbe la q en z y así haze vzu. Lo mismo haze tamvién zebxisqua por sembrar y así hace el ymperatibo xizu i zemasqua neutro que haze amazie, aunque algunas veses dicen amacu.
2ª Conjugaçión
Regla primera
Los que tienen el pretérito de muchas síllauas acabados en y, la y se convierte en v; como zeguitysuca, pretérito, zeguity, imperatiuo gutu.
Regla 2ª
Los que tienen el pretérito acauado en i, de muchas çíl[a]bas, después de la i se añade una v: zebzoisuca[2] cosinar, pretérito zebzio, imperatiuo zoiu; zebgyisuca, pretérito zebguyi, ymperatiuo gyiu, y lo mismo házen los que acaban el pretérito en e, los quales añaden también la v; como zebsieusuca, pretérito zebsieu, ymperatibo sieu, bríndale o darle de, etc.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el original, la silaba central está tan sobrescrita que resulta prác-ticamente ilegible; sin embargo, escribimos -zoi- de acuerdo con el diccionario de este mismo manuscrito.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.