De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUYSKA1
|ID            = Kyka
 
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨka
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Sustantivo
+
}}
|CATEGORIA_2  =
 
|CATEGORIA_3  =
 
|DEFINICION    =
 
  
I. Patria-mundo.
+
{{gram|Sustantivo}}
:1. Mundo.
+
 
 +
{{I| Patria-mundo. }}
 +
 
 +
:1. Tierra, patria, región.
 +
{{voc_158|Tierra, patria, rejión. ''Quyca''.|fol 119r}}
 +
 
 +
:2. Mundo.
 
{{voc_158|En este mundo está. ''Sis quyca nasucune''.|fol 70v}}
 
{{voc_158|En este mundo está. ''Sis quyca nasucune''.|fol 70v}}
:2. Tierra, patria, región.
+
 
{{voc_158|Tierra, patria, rejión. ''Quyca''.|fol 119r}}
+
:3. Pueblo, lugar, sitio.
:3. Pueblo.
 
 
{{voc_158|Pueblo. ''Quyca''.|fol 104v}}
 
{{voc_158|Pueblo. ''Quyca''.|fol 104v}}
 
{{voc_158|...estoi en el pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>n izane''. Voi al pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>c ina''.|fol 60v}}
 
{{voc_158|...estoi en el pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>n izane''. Voi al pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>c ina''.|fol 60v}}
 
{{v_pueblo}}
 
{{v_pueblo}}
 +
 
:4. '''guat~'''. Cielo, esto es, mundo de arriba.
 
:4. '''guat~'''. Cielo, esto es, mundo de arriba.
 
{{voc_158|Çielo. ''Guatquyca'' [o] ''quyca''.|fol 46v}}
 
{{voc_158|Çielo. ''Guatquyca'' [o] ''quyca''.|fol 46v}}
  
II. Historia.
 
:1. '''~/~ ua'''. Cuento, fábula.
 
{{voc_158|Cuento, historia. ''Quyca'' [o] ''quycauá''.|fol 45v}}
 
{{voc_158|Fábula. ''Quyca gua'' [o] ''quyca''.|fol 76r}}
 
  
III. Pestilencia, viruela.
+
{{tun|cajca|Tierra, mundo, patria.}}
 +
 
 +
 
 +
{{II| Pestilencia, viruela.}}
 
{{voc_158|Pestilençia. ''Quyca''.|fol 98r}}
 
{{voc_158|Pestilençia. ''Quyca''.|fol 98r}}
 
{{voc_158|Viruelas. ''Iza'' [o] ''quyca''.|fol 123v}}
 
{{voc_158|Viruelas. ''Iza'' [o] ''quyca''.|fol 123v}}
  
|PLANTILLAS    = 
+
 
|COMENTARIOS  = 
+
{{III| Historia. }}
|VER_TAMBIEN  =
+
:1. '''~/~ ua'''. Cuento, fábula.
}}
+
{{voc_158|Cuento, historia. ''Quyca'' [o] ''quycauá''.|fol 45v}}
 +
{{voc_158|Fábula. ''Quyca gua'' [o] ''quyca''.|fol 76r}}

Revisión del 09:03 13 ago 2011

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO  
1. Tierra, patria, región.

Tierra, patria, rejión. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 119r Ms. 158. Voc. fol. fol 119r

2. Mundo.

En este mundo está. Sis quyca nasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 70v Ms. 158. Voc. fol. fol 70v

3. Pueblo, lugar, sitio.

Pueblo. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 104v Ms. 158. Voc. fol. fol 104v

...estoi en el pueblo donde está mi padre, zepaba ynsuza quycan izane. Voi al pueblo donde está mi padre, zepaba ynsuza quycac ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 60v Ms. 158. Voc. fol. fol 60v

Plantilla:v pueblo

4. guat~. Cielo, esto es, mundo de arriba.

Çielo. Guatquyca [o] quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 46v Ms. 158. Voc. fol. fol 46v


uwa central: cajca - Tierra, mundo, patria. ({{{3}}} )


II. NULO  

Pestilençia. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98r Ms. 158. Voc. fol. fol 98r

Viruelas. Iza [o] quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123v Ms. 158. Voc. fol. fol 123v


III. NULO  
1. ~/~ ua. Cuento, fábula.

Cuento, historia. Quyca [o] quycauá. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45v Ms. 158. Voc. fol. fol 45v

Fábula. Quyca gua [o] quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 76r Ms. 158. Voc. fol. fol 76r