m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
{{voc_158|Tía hermana de mi padre. ''Zepaba fucha''.|fol 117v}} | {{voc_158|Tía hermana de mi padre. ''Zepaba fucha''.|fol 117v}} | ||
+ | {{sema|Parentesco}} | ||
{{2|Dicho de alguien con autoridad que tiene bajo su protección a otras personas.}} | {{2|Dicho de alguien con autoridad que tiene bajo su protección a otras personas.}} |
Revisión del 18:54 19 ago 2011
I. NULO {{{ACEPCION}}}
Padre. Paba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 92v Ms. 158. Voc. fol. fol 92v
- 1. Tío paterno, esto es, el hermano del padre.
Tío hermano del Padre = Paba. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 40v Ms. 2923. fol. fol 40v
- 2. ~ fucha. Tía paterna, esto es, la hermana del padre.
Tía hermana de mi padre. Zepaba fucha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 117v Ms. 158. Voc. fol. fol 117v
Ver también "Parentesco": caca, chas uaia, chica, chichiquy, chune, chuta, chyty, cuhuba, guabxic, guaca, guexica, gui, guia, gyeca, gyi, nyquy, paba, pabcha, pabi, pquyhyta, sahaoa, uahaza, uaia, ubso, uecha, uâ
Señor de criados. Paba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113v Ms. 158. Voc. fol. fol 113v
- 1. Encomendero.
Encomendero de yndios. Paba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71r Ms. 158. Voc. fol. fol 71r
- 2. ~ hue. Amo, señor.
Amo, señor. Paba hue; mi señor, zhue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 14r Ms. 158. Voc. fol. fol 14r