De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |') |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{gram|Posposición}} | {{gram|Posposición}} | ||
− | {{I| Para. }} (Unido al prefijo personal indica la persona beneficiada por una acción. ) | + | {{I| | Para. }} (Unido al prefijo personal indica la persona beneficiada por una acción. ) |
{{voc_158|Para. ''Uaca. Zuaca, auaca'', para mí, para tí.|fol 93v}} | {{voc_158|Para. ''Uaca. Zuaca, auaca'', para mí, para tí.|fol 93v}} | ||
Revisión del 11:04 15 oct 2011
I. NULO Para.
(Unido al prefijo personal indica la persona beneficiada por una acción. )
Para. Uaca. Zuaca, auaca, para mí, para tí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 93v Ms. 158. Voc. fol. fol 93v
- 1. xi(e) ~k ua/o. Para quién.
¿Para quién hiso Dios el çielo? Dios xi uacaco çieloz abquy? Para nosotros lo hiso, Chie chiuacac abquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 93v Ms. 158. Voc. fol. fol 93v
- 2. ipkua ua/o ~ua. Para qué, con qué fin.
¿Para qué? Ipquo uacaua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 93v Ms. 158. Voc. fol. fol 93v
uwa central: acu - Para (Headland
)
uwa central: acura - Para (Headland
)