m |
m |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
{{voc_158|Tórtola. ''Sum<u>gui</u>''.|fol 121r}} | {{voc_158|Tórtola. ''Sum<u>gui</u>''.|fol 121r}} | ||
{{voc_158|Gallina. ''Supqua<u>gui</u> fucha. Caína'', la llaman y es español corubto.|fol 78r}} | {{voc_158|Gallina. ''Supqua<u>gui</u> fucha. Caína'', la llaman y es español corubto.|fol 78r}} | ||
− | {{manuscrito_2924|Gorrion ave., <nowiki>=</nowiki> '' | + | {{manuscrito_2924|Gorrion ave., <nowiki>=</nowiki> ''chihiza<u>gui</u>''.-|fol 42r}} |
{{come|La excepción parece ser ''supkuagui'' (Gallina), pero este sustantivo es de origen muisca muisca y quizá se refiera a una especie local, ya que la gallina traída por los españoles era llamada ''kaina''.}} | {{come|La excepción parece ser ''supkuagui'' (Gallina), pero este sustantivo es de origen muisca muisca y quizá se refiera a una especie local, ya que la gallina traída por los españoles era llamada ''kaina''.}} |
Revisión del 10:15 2 sep 2011
Peçe capitançillo pequeño. Chiinegui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96r Ms. 158. Voc. fol. fol 96r
Conejo. Chuengui, este es el que se cría en los páramos, y el que se cría entre las labranzas se llama cuhupquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43v Ms. 158. Voc. fol. fol 43v
Venado. Chihica [o] guahagui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122v Ms. 158. Voc. fol. fol 122v
Mico. Mizegui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v
Cucaracha. Chutagui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45v Ms. 158. Voc. fol. fol 45v
Tórtola. Sumgui. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r
Gallina. Supquagui fucha. Caína, la llaman y es español corubto. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 78r Ms. 158. Voc. fol. fol 78r
Gorrion ave., = chihizagui.- [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 42r Ms. 2924. fol. fol 42r
Comentarios: La excepción parece ser supkuagui (Gallina), pero este sustantivo es de origen muisca muisca y quizá se refiera a una especie local, ya que la gallina traída por los españoles era llamada kaina.