De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |') |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{gram|Adverbio}} | {{gram|Adverbio}} | ||
− | {{I| '''~k'''. Hacer algo pretendiendo que no se entere alguna persona. }} | + | {{I| | '''~k'''. Hacer algo pretendiendo que no se entere alguna persona. }} |
{{voc_158|A escondidas. ''Chisgoc'' [o] ''ysuac''. Vine a escondidas de mi padre, ''zepaba quihichac chisgoc zuhuque'' [o] ''zepaba quihichac ysuac zuhuque''.|fol 8r}} | {{voc_158|A escondidas. ''Chisgoc'' [o] ''ysuac''. Vine a escondidas de mi padre, ''zepaba quihichac chisgoc zuhuque'' [o] ''zepaba quihichac ysuac zuhuque''.|fol 8r}} | ||
{{sema|Esconder}} | {{sema|Esconder}} | ||
{{?}} | {{?}} |
Revisión del 11:07 15 oct 2011
I. NULO ~k. Hacer algo pretendiendo que no se entere alguna persona.
A escondidas. Chisgoc [o] ysuac. Vine a escondidas de mi padre, zepaba quihichac chisgoc zuhuque [o] zepaba quihichac ysuac zuhuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 8r Ms. 158. Voc. fol. fol 8r
Ver también "Esconder": chisa, chisgo, chisgosqua, chisysuca, ysua