m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |') |
m (Texto reemplaza - '{{II|' a '{{II| |') |
||
Línea 26: | Línea 26: | ||
− | {{II| '''hyba z~'''. Menstruar. }} | + | {{II| | '''hyba z~'''. Menstruar. }} |
{{voc_158|Purgar la mujer. ''Hybazmistysuca''.|fol 104v}} | {{voc_158|Purgar la mujer. ''Hybazmistysuca''.|fol 104v}} | ||
{{voc_158|Costumbre tener la mujer. ''Hyba zemistysuca''.|fol 44v}} | {{voc_158|Costumbre tener la mujer. ''Hyba zemistysuca''.|fol 44v}} |
Revisión del 12:18 15 oct 2011
Ver. Zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122v Ms. 158. Voc. fol. fol 122v
- 1. Echar de ver.
Echar de uer. Zmistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64v Ms. 158. Voc. fol. fol 64v
- 2. Hallar.
Hallar. Zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 80v Ms. 158. Voc. fol. fol 80v
- 3. Alcanzar lo que se desea.
Alcançar a uer misa, ora se diga respecto del tiempo, ora respecto del lugar y cuerpo que alcança a uer. Esugue zemistysuca, bien alcanço a ver. Esugue misa zemisty, bien alcançaré a uer misa. Esugue zepqua, con tiempo llegué. Esunga zepqua, con tiempo llegaré. Esugue zepquas misa zemisty, con tienpo llegaré a uer misa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 11r Ms. 158. Voc. fol. fol 11r
Alcançar lo que desea. Zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10v Ms. 158. Voc. fol. fol 10v
Ver también "Mirar": chibygosqua, chibysuca, istysuca
Purgar la mujer. Hybazmistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 104v Ms. 158. Voc. fol. fol 104v
Costumbre tener la mujer. Hyba zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 44v Ms. 158. Voc. fol. fol 44v