De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 25: Línea 25:
  
 
{{semantico|Hombre}}
 
{{semantico|Hombre}}
{{tun|rioá|Blanco|Headland}}
+
{{tun|rioá|gente blanca.|Headland}}
  
  

Revisión del 07:22 24 oct 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Ave. 
P. clas. Neornithes

Pajaro. sue. l. sueguana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 70r Ms. 2922. Voc. fol. fol 70r

Ver también "Ave": aso, caina, chihizagui, fuhupqua, guao, isua, pquihista, quizo, quynza, sicui, sie gahazua, simte, sue, sueguana, sumgui, sumne, supquagui, tygua, tyhyb quyne, tymanso, umpa, vizie

Comentarios: En el ms. 158 está escrito suc, en las otras fuentes sue.


II. s. Hombre español. 

Español. Sue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74v Ms. 158. Voc. fol. fol 74v

Nom Svê, el hombre Eſpañol. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 5v Gra. Lu. fol. fol 5v

Las eſpecies de los nombres ſon dos // combiene a ſaber, primitiua, y deribatiua. Primitiua, como ſuâ, por el Sol, y deribatiua como ſuê, por el Eſpañol: y la razon de ſer eſte nombre ſuê deriuatiuo de ſuâ, es porque los Indios antiguos quando vieron los primeros Eſpañoles dixeron que eran hijos del Sol, y los nombraron anſi. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 6v Gra. Lu. fol. fol 6v

1. Cristiano.

Cristiano. Sue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45r Ms. 158. Voc. fol. fol 45r

2. ~ fucha. Mujer española.

Española. Sue fucha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74v Ms. 158. Voc. fol. fol 74v

Plantilla:semantico

uwa central: rioá - gente blanca. (Headland )


III. s. Maldición, malos deseos proferidos contra los hijos de alguien. 

Mal decir. Achuta maba baʃqua l. achuta sue bzasqua. Yo te maldigo. Vmchuta maba bzasqua etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 61r Ms. 2922. Voc. fol. fol 61r

Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchuta mabab zasque, yo te maldigo &c. y en lugar de maba se puede decir, sue. Achuta sueb zasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 48v Ms. 2924. fol. fol 48v

Ver también " En maldición ":

Comentarios: En el ms. 158 esta escrito suc (al igual que la entrada de pájaro), en las otras fuentes aparece sue.

Fuentes históricas

  • "CREÍAN todos los indios que había un autor de la naturaleza, que hizo el cielo y la tierra; mas no por eso dejaban de adorar por Dios al sol por su hermosura, y a la luna, porque la tenían por su mujer; a ésta llamaban Chía y al sol Zuhé, y así para dar a los españoles un epíteto de suma grandeza los llamaron Zuhá, y conservan esta locución hasta hoy en su idioma."
    Fernandez de Piedrahita, Lucas. Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3. Imprenta de Medardo Rivas Pág. 75. Bogotá - 1881.


  • "Cuanto a la de la conquista, cuando entraron en aquel Nuevo Reino los cristianos fueron recibidos con grandísimo miedo de toda la gente, tanto, que tuvieron por opinión entrellos de que los españoles eran hijos del Sol y de la Luna, a quien ellos adoran y dicen que tienen sus ayuntamientos como hombre y mujer, y que ellos los habían engendrado y enviado del cielo a estos sus hijos para castigallos por sus pecados, y ansi llamaron luego a los españoles uchíes, ques un hombre compuesto de usa, que en su lengua quiere decir sol, y chíes, luna, como hijos del sol y de la luna..."
    [[fuente autor::[¿Santa Cruz, Alonso de?]]]. Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada. Pensamiento y acción. No. 11 Pág. 5-11. Tunja - Marzo-abril 1979.