De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
{{I| s. | '''z~'''. Mi venganza. }}
 
{{I| s. | '''z~'''. Mi venganza. }}
 
{{voc_158|Vengarse. ''Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua''.|fol 122v}}
 
{{voc_158|Vengarse. ''Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua''.|fol 122v}}
 +
{{manuscrito_2924|Vengarse <nowiki>=</nowiki> ''Zinta ysb quysqua''. me vengo de él. ''minta chahas
 +
vmquis qua''. te vengas de mi. &c.|fol 75r}}
 +
  
 
{{I| loc. posp. | En sustitución de alguien, en el lugar de alguien. | ~k/n }}
 
{{I| loc. posp. | En sustitución de alguien, en el lugar de alguien. | ~k/n }}

Revisión del 13:09 23 oct 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. s. z~. Mi venganza. 

Vengarse. Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122v Ms. 158. Voc. fol. fol 122v

Vengarse = Zinta ysb quysqua. me vengo de él. minta chahas vmquis qua. te vengas de mi. &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 75r Ms. 2924. fol. fol 75r


~k/n.
I. loc. posp. En sustitución de alguien, en el lugar de alguien. 

Por mí, esto es, en mi lugar. Zintaca, mintaca, entaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102v Ms. 158. Voc. fol. fol 102v

Sustituír a otro en su lugar. Entac bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r

Sustituir por otro. Entanisucune [o] entac isucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r

Lugartheniente ser. Entac isucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 84v Ms. 158. Voc. fol. fol 84v