De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{I| loc. adv. | De balde, en vano. }} | {{I| loc. adv. | De balde, en vano. }} | ||
{{voc_158|En uano. ''Hacazaca'' [o] ''fahacuca''.|fol 73v}} | {{voc_158|En uano. ''Hacazaca'' [o] ''fahacuca''.|fol 73v}} | ||
− | {{manuscrito_2924|De balde <nowiki>=</nowiki> ''fahacuca''. l. ''puynucà''. l. ''puiná'' l. ''haca caque''.|fol | + | {{manuscrito_2924|De balde <nowiki>=</nowiki> ''fahacuca''. l. ''puynucà''. l. ''puiná'' l. ''haca caque''.|fol 27v}} |
:1. Acaso, arcaísmo que significa "en vano". | :1. Acaso, arcaísmo que significa "en vano". |
Revisión del 17:31 23 oct 2011
I. loc. adv. De balde, en vano.
En uano. Hacazaca [o] fahacuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73v Ms. 158. Voc. fol. fol 73v
De balde = fahacuca. l. puynucà. l. puiná l. haca caque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 27v Ms. 2924. fol. fol 27v
- 1. Acaso, arcaísmo que significa "en vano".
Acaso. Fahacuca [o] pquynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r
Comentarios: La acepción de acaso la encontramos en el siguiente texto de 1652:
- "De la gramática española en esta copla no se hizo caso, porque ella parece hecha acaso. Porque aquel descuadernado volumen no tiene partícula que muestre ser persona que hace, ni que padece; de el ni al, que son las notas con que nuestro español señala nominativo o acusativo, acción o pasión."