De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - '{{2|' a '{{II| |') |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | + | {{I| s. |Hogar, casa.}} | |
− | |||
− | {{I| | ||
{{voc_158|Casa. ''Gue''.|fol 37v}} | {{voc_158|Casa. ''Gue''.|fol 37v}} | ||
{{voc_158|...''zuetyna'', abajo de mi casa.|fol 1v}} | {{voc_158|...''zuetyna'', abajo de mi casa.|fol 1v}} | ||
{{semantico|Casa}} | {{semantico|Casa}} | ||
− | {{II| |Pueblo de indígenas.}} | + | {{II| s. |Pueblo de indígenas.}} |
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|fol 77r}} | {{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|fol 77r}} | ||
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}} | {{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}} | ||
{{semantico|Pueblo}} | {{semantico|Pueblo}} |
Revisión del 00:37 22 nov 2011
I. s. Hogar, casa.
Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 37v Ms. 158. Voc. fol. fol 37v
...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1v Ms. 158. Voc. fol. fol 1v
II. s. Pueblo de indígenas.
Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77r Ms. 158. Voc. fol. fol 77r
Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Guega necana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77v Ms. 158. Voc. fol. fol 77v