De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MUYSKA1 | {{MUYSKA1 | ||
− | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = nɨiansuka |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
− | |MORFOLOGIA = | + | |MORFOLOGIA = nyia, [[-nsuka]] |
}} | }} | ||
− | {{I| | + | {{gram|Verbo -nsuka}} |
+ | |||
+ | {{I| | Enfriarse. }} | ||
+ | {{voc_2922| Elarse enfriarse, recebir en si el frio. ''inyiansuca''. | fol 46v }} | ||
+ | {{voc_2922| Elado estoi de frio. ''inyians yquy iza''.| fol 46v }} | ||
{{voc_158|Elarse, enfriarse, reçiuir en sí el frío. ''Inytansuca''.|fol 68r}} | {{voc_158|Elarse, enfriarse, reçiuir en sí el frío. ''Inytansuca''.|fol 68r}} | ||
{{sema|Frío}} | {{sema|Frío}} | ||
{{tun|sinyonro|Enfriar (Tegría)|Headland}} | {{tun|sinyonro|Enfriar (Tegría)|Headland}} | ||
+ | {{come|En el ms. 158 aparece ''inytansuca'', parece ser un error del amanuense.}} |
Revisión del 14:05 9 nov 2011
I. NULO Enfriarse.
Elarse enfriarse, recebir en si el frio. inyiansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 46v Ms. 2922. Voc. fol. fol 46v
Elado estoi de frio. inyians yquy iza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 46v Ms. 2922. Voc. fol. fol 46v
Elarse, enfriarse, reçiuir en sí el frío. Inytansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 68r Ms. 158. Voc. fol. fol 68r
Ver también "Frío": haia, hichu, nyia, nyiansuca, nyico, quye(2), quyencasuca, quyensuca, quyesuca, saia
uwa central: sinyonro - Enfriar (Tegría) (Headland
)
Comentarios: En el ms. 158 aparece inytansuca, parece ser un error del amanuense.