De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | {{varr|tohoni}} | ||
{{I| interj. | Usada para manifestar pena y desdicha. }} | {{I| interj. | Usada para manifestar pena y desdicha. }} | ||
{{voc_158|Desdichado de mí. ''Hycha tohoni''.|fol 55v}} | {{voc_158|Desdichado de mí. ''Hycha tohoni''.|fol 55v}} | ||
{{manuscrito_2924|Ay, id est, Væ! ''Tohoni''. l. ''Chyhyzyca''.|fol 6r}} | {{manuscrito_2924|Ay, id est, Væ! ''Tohoni''. l. ''Chyhyzyca''.|fol 6r}} | ||
+ | {{gra_lugo|(Hablando de la interjección) Otras de dolor como ''agâi, acâi, gâi, agachî. thónê''.|fol 92r}} | ||
{{sema|Ay}} | {{sema|Ay}} |
Revisión del 15:01 20 jun 2012
I. interj. Usada para manifestar pena y desdicha.
Desdichado de mí. Hycha tohoni. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 55v Ms. 158. Voc. fol. fol 55v
Ay, id est, Væ! Tohoni. l. Chyhyzyca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 6r Ms. 2924. fol. fol 6r
(Hablando de la interjección) Otras de dolor como agâi, acâi, gâi, agachî. thónê. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 92r Gra. Lu. fol. fol 92r