Línea 33: | Línea 33: | ||
Pagar el pasaje de la ualsa. Zin zbquichpquasuca. | Pagar el pasaje de la ualsa. Zin zbquichpquasuca. | ||
− | Pagar gornal. Aquihichacuca zbcusqua, si es trabajo de caminar, de otro qualquier trauajo, se dise, apquacacuca | + | Pagar gornal. Aquihichacuca zbcusqua, si es trabajo de caminar, de otro qualquier trauajo, se dise, apquacacuca [[z-|z]][[b-|b]][[kuskua|cusqua]]. |
}} | }} |
Revisión del 04:55 21 nov 2008
Paçiençia tener. Vide, 'sufrir'.
Padecer. Guaica chahas aquynsuca.
Padeçer de otro, ab alio pati. Guahaica chahas abquysqua.
Padrastro. Zquyhyc pquaia zpaba, mi padrastro; mquyhycpqua mpaba, tu padrastro, etc.
Padre. Paba.
Padre, llamándole. Pabi.
Pagar lo que deue. Bqusqua.
Paga lo que deues. Mchubiacucu.
Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.
Pagar pena. No ai palabra para eso que sea general, suelen desir, zesmanquynga choc manquynga, que quiere desir, bos lo pagaréis uien, usan d [e] este uerbo, bquysqua, que quando se trata de castigo tiene el sentido d[ic]ho.
Pagar el pasaje de la ualsa. Zin zbquichpquasuca.
Pagar gornal. Aquihichacuca zbcusqua, si es trabajo de caminar, de otro qualquier trauajo, se dise, apquacacuca zbcusqua.Paçiençia tener. Vide, 'sufrir'.
Padecer. Guaica chahas aquynsuca.
Padeçer de otro, ab alio pati. Guahaica chahas abquysqua.
Padrastro. Zquyhyc pquaia zpaba, mi padrastro; mquyhycpqua mpaba, tu padrastro, etc.
Padre. Paba.
Padre, llamándole. Pabi.
Pagar lo que deue. Bqusqua.
Paga lo que deues. Mchubiacucu.
Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.
Pagar pena. No ai palabra para eso que sea general, suelen desir, zesmanquynga choc manquynga, que quiere desir, bos lo pagaréis uien, usan d [e] este uerbo, bquysqua, que quando se trata de castigo tiene el sentido d[ic]ho.
Pagar el pasaje de la ualsa. Zin zbquichpquasuca.
Pagar gornal. Aquihichacuca zbcusqua, si es trabajo de caminar, de otro qualquier trauajo, se dise, apquacacuca zbcusqua.