De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 1: Línea 1:
{{adverbios}}
 
 
{{MUYSKA1
 
{{MUYSKA1
 
|IPA_GONZALEZ  = u
 
|IPA_GONZALEZ  = u
Línea 7: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| loc. posp. | Debajo de, por debajo de. | ~ka/sa }}  
+
{{I| posp. mov. | Debajo de, por debajo de. | ~ka/sa }}  
 
{{voc_158|Abajo, esto es debajo. ''Uca'' o ''usa''|fol 1v}}
 
{{voc_158|Abajo, esto es debajo. ''Uca'' o ''usa''|fol 1v}}
 
{{voc_158|Debajo, preposiçión. ''Uca'' [o] ''usa''; como se berá por los exemplos çiguientes.<br>Debajo de nosotros está el ynfierno. ''Fiernon chiuca pquane'' [o] ''fiernon chiusa pquane''.<br>Debajo del çielo estamos nosotros. ''Chien çielo uc chibizine'' [o] ''chien çielo us chibizine''.<br>Debajo del árbol me metí. ''Quyc uc zemi'' [o] ''quyc us zemi''.|fol 51v}}
 
{{voc_158|Debajo, preposiçión. ''Uca'' [o] ''usa''; como se berá por los exemplos çiguientes.<br>Debajo de nosotros está el ynfierno. ''Fiernon chiuca pquane'' [o] ''fiernon chiusa pquane''.<br>Debajo del çielo estamos nosotros. ''Chien çielo uc chibizine'' [o] ''chien çielo us chibizine''.<br>Debajo del árbol me metí. ''Quyc uc zemi'' [o] ''quyc us zemi''.|fol 51v}}
 
{{voc_158|Debajo lo tienes. ''Mucazone'' [o] ''musazone''. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, ''uczona'' [o] ''uszona''. Las cosas que están debajo, ''uc pquaoa'' [o] ''us pquaoa''. Pasé por debajo del árbol, ''quyc uc aizemi'' [o] ''quyc us aizemi''.|fol 52r}}
 
{{voc_158|Debajo lo tienes. ''Mucazone'' [o] ''musazone''. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, ''uczona'' [o] ''uszona''. Las cosas que están debajo, ''uc pquaoa'' [o] ''us pquaoa''. Pasé por debajo del árbol, ''quyc uc aizemi'' [o] ''quyc us aizemi''.|fol 52r}}
  
{{sema|Debajo}}
+
{{sema|Debajo de}}

Revisión del 13:05 19 feb 2012

Plantilla:MUYSKA1


~ka/sa.
I. posp. mov. Debajo de, por debajo de. 

Abajo, esto es debajo. Uca o usa [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1v Ms. 158. Voc. fol. fol 1v

Debajo, preposiçión. Uca [o] usa; como se berá por los exemplos çiguientes.
Debajo de nosotros está el ynfierno. Fiernon chiuca pquane [o] fiernon chiusa pquane.
Debajo del çielo estamos nosotros. Chien çielo uc chibizine [o] chien çielo us chibizine.
Debajo del árbol me metí. Quyc uc zemi [o] quyc us zemi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 51v Ms. 158. Voc. fol. fol 51v

Debajo lo tienes. Mucazone [o] musazone. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá, uczona [o] uszona. Las cosas que están debajo, uc pquaoa [o] us pquaoa. Pasé por debajo del árbol, quyc uc aizemi [o] quyc us aizemi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 52r Ms. 158. Voc. fol. fol 52r

Ver también "Debajo de": chichy, ty, u(2)