De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| loc. posp. | | + | {{I| loc. posp. | Por dentro. | ~na}} |
{{manuscrito_2924|Por de dentro, y por de fuera <nowiki>=</nowiki> ''tyinn xie faquinnxie''.<br> | {{manuscrito_2924|Por de dentro, y por de fuera <nowiki>=</nowiki> ''tyinn xie faquinnxie''.<br> | ||
Por de dentro <nowiki>=</nowiki> ''tyina''._ Por de fuera <nowiki>=</nowiki> ''faquina''.|fol 60v}} | Por de dentro <nowiki>=</nowiki> ''tyina''._ Por de fuera <nowiki>=</nowiki> ''faquina''.|fol 60v}} | ||
{{manuscrito_2924|Dentro de casa <nowiki>=</nowiki> guêtana. dentro del fuego <nowiki>=</nowiki> ''gatisana''.|fol 28v}} | {{manuscrito_2924|Dentro de casa <nowiki>=</nowiki> guêtana. dentro del fuego <nowiki>=</nowiki> ''gatisana''.|fol 28v}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{sema|Dentro}} | {{sema|Dentro}} | ||
{{tun|tánsara|Adentro|Headland}} | {{tun|tánsara|Adentro|Headland}} | ||
− | {{come|Este lexema presenta muchas variantes: ''tana'',''tyna'' y ''tyina'' | + | {{come|Este lexema presenta muchas variantes: ''tana'',''tyna'' y ''tyina''.}} |
Revisión del 17:00 4 dic 2011
~na.
I. loc. posp. Por dentro.
I. loc. posp. Por dentro.
Por de dentro, y por de fuera = tyinn xie faquinnxie.
Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 60v Ms. 2924. fol. fol 60v
Dentro de casa = guêtana. dentro del fuego = gatisana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 28v Ms. 2924. fol. fol 28v
Ver también "Dentro": -na, cuspqua, histe(2), huia, ta
uwa central: tánsara - Adentro (Headland
)
Comentarios: Este lexema presenta muchas variantes: tana,tyna y tyina.