De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 23: Línea 23:
  
  
{{II| sk. intr. | Echar, }} (Imperativo: ''[[imp::amazie]]/[[imp::amazo]] y [[imp::amaku]]''. Participio de pretérito y presente: ''maza'', de futuro ''manga''.)
+
{{II| sk. intr. | Echarse, pasarse algo de un lugar a otro. }} (Imperativo: ''[[imp::amazie]]/[[imp::amazo]] y [[imp::amaku]]''. Participio de pretérito y presente: ''maza'', de futuro ''manga''.)
 
{{gra_158|(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termine en ''y'')...i ''zemasqua'' neutro que haze ''amazie'', aunque algunas veses dicen ''amacu''.|fol 16r}}
 
{{gra_158|(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termine en ''y'')...i ''zemasqua'' neutro que haze ''amazie'', aunque algunas veses dicen ''amacu''.|fol 16r}}
 
{{gra_158|(Hablando de los participios)... Regla 1.a<br>
 
{{gra_158|(Hablando de los participios)... Regla 1.a<br>
 
La terminaçión ''squa'' se muda en ''sca'', sacando a ''zemasqua'' neutro, que haze ''maza'' por presente y pretérito|fol 18v}}
 
La terminaçión ''squa'' se muda en ''sca'', sacando a ''zemasqua'' neutro, que haze ''maza'' por presente y pretérito|fol 18v}}
 
{{gra_158|(Hablando de los participios de futuro)...''zemasqua'', neutro, haze el partiçipio de// futuro ''manga''.|fol 19v}}
 
{{gra_158|(Hablando de los participios de futuro)...''zemasqua'', neutro, haze el partiçipio de// futuro ''manga''.|fol 19v}}
 +
 +
{{sema|maskua-taskua}}
  
 
:1. '''fak a~'''. Sacarse, echarse fuera.
 
:1. '''fak a~'''. Sacarse, echarse fuera.

Revisión del 17:37 4 ene 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. frecuent. tr. Traer frecuentemente. Conducir algo al lugar de donde se habla. 
Conjugar
Paradigma verbal: ma (frecuent. tr.)
Serie de Flexión Verbal
PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
1.ª sg.z-b-maz-b-ma-squaz-b-ma-ngaz-b-ma-iua
neg.z-b-ma-zaz-b-ma-squa-zaz-b-ma-zi-ngaz-b-ma-za-n iua
2.ª sg.m-m-mam-m-ma-squam-m-ma-ngam-m-ma-iua
neg.m-m-ma-zam-m-ma-squa-zam-m-ma-zi-ngam-m-ma-za-n iua
3.ªa-b-maa-b-ma-squaa-b-ma-ngaa-b-ma-iua
neg.a-b-ma-zaa-b-ma-squa-zaa-b-ma-zi-ngaa-b-ma-za-n iua
1.ª pl.chi-b-machi-b-ma-squachi-b-ma-ngachi-b-ma-iua
neg.chi-b-ma-zachi-b-ma-squa-zachi-b-ma-zi-ngachi-b-ma-za-n iua
2.ª pl.mi-b-mami-b-ma-squami-b-ma-ngami-b-ma-iua
neg.mi-b-ma-zami-b-ma-squa-zami-b-ma-zi-ngami-b-ma-za-n iua
Serie de Nominalización
PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
1.ª sg.cha-ma-iacha-ma-scacha-ma-ngacha-ma-nguepqua
2.ª sg.ma-ma-iama-ma-scama-ma-ngama-ma-nguepqua
3.ªma-iama-scama-ngama-nguepqua
1.ª pl.chi-ma-iachi-ma-scachi-ma-ngachi-ma-nguepqua
2.ª pl.mi-ma-iami-ma-scami-ma-ngami-ma-nguepqua
Modo Imperativo
PersonaForma Única
2.ª sg. (Imp.)ma-u
2.ª pl. (Imp.)ma-ua
(Pretérito: maky.)
Traer. Zemasqua bsosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r
De la misma manera este pretérito zebsoque, quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: iebsoque, ya le traigo y ¿tráeslo?, umsocua; y por esa razón, zemasqua, que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. También estos dos verbos, zemasqua y bsoque, p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente.

Ymperatibo 1º
Soco, trae tú

Socoua, traed bosotros... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 25r Ms. 158. Gra. fol. fol 25r
6. Maſquâ. Por traer.
...En todos los quales verbos ſe quitàra la particula, ſquà, y en ſu lugar ſe pondra eſta particula, .... (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 71r Gra. Lu. fol. fol 71r
(Hablando de los verbos cuyo pretérito termina en quy.)..Maſquâ. Por traer. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 71r Gra. Lu. fol. fol 71r
(Hablando de los pretéritos)...Exepçión 2a
Sácanse tanvién otros verbos en los quales quitado el esqua se les a de añadir esta partícula quy, que son los çiguientes: zegusqua, deçir; zehusqua, venir, en otra significaçión; zemasqua, traer, en toda significaçión;... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 13r Ms. 158. Gra. fol. fol 13r
Ver también "Traer": basqua
1. kykaz a~. Traer epidemia.
Pestilençia uenir. Quyca zabsoque [o] quyca zamasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98r Ms. 158. Voc. fol. fol 98r


II. NULO Echarse, pasarse algo de un lugar a otro. 
Conjugar
Paradigma verbal: ma (sk. intr.)
Serie de Flexión Verbal
PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
1.ª sg.z-maz-ma-squaz-ma-ngaz-ma-iua
neg.z-ma-zaz-ma-squa-zaz-ma-zi-ngaz-ma-za-n iua
2.ª sg.m-mam-ma-squam-ma-ngam-ma-iua
neg.m-ma-zam-ma-squa-zam-ma-zi-ngam-ma-za-n iua
3.ªa-maa-ma-squaa-ma-ngaa-ma-iua
neg.a-ma-zaa-ma-squa-zaa-ma-zi-ngaa-ma-za-n iua
1.ª pl.chi-machi-ma-squachi-ma-ngachi-ma-iua
neg.chi-ma-zachi-ma-squa-zachi-ma-zi-ngachi-ma-za-n iua
2.ª pl.mi-mami-ma-squami-ma-ngami-ma-iua
neg.mi-ma-zami-ma-squa-zami-ma-zi-ngami-ma-za-n iua
Serie de Nominalización
PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
1.ª sg.cha-ma-iacha-ma-scacha-ma-ngacha-ma-nguepqua
2.ª sg.ma-ma-iama-ma-scama-ma-ngama-ma-nguepqua
3.ªa-ma-iaa-ma-scaa-ma-ngaa-ma-nguepqua
1.ª pl.chi-ma-iachi-ma-scachi-ma-ngachi-ma-nguepqua
2.ª pl.mi-ma-iami-ma-scami-ma-ngami-ma-nguepqua
Modo Imperativo
PersonaForma Única
2.ª sg. (Imp.)a-ma-u
2.ª pl. (Imp.)a-ma-ua
(Imperativo: amazie/amazo y amaku. Participio de pretérito y presente: maza, de futuro manga.)
(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termine en y)...i zemasqua neutro que haze amazie, aunque algunas veses dicen amacu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 16r Ms. 158. Gra. fol. fol 16r
(Hablando de los participios)... Regla 1.a
La terminaçión squa se muda en sca, sacando a zemasqua neutro, que haze maza por presente y pretérito [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 18v Ms. 158. Gra. fol. fol 18v
(Hablando de los participios de futuro)...zemasqua, neutro, haze el partiçipio de// futuro manga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Gra. fol. fol 19v
Ver también "maskua-taskua":
1. fak a~. Sacarse, echarse fuera.
Sacar al sol. Suac fac zemasqua.
Sacar echando fuera. Fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 112r Ms. 158. Voc. fol. fol 112r
Sacar llebando a otra parte. Fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 112r Ms. 158. Voc. fol. fol 112r
Sacar a la lus. Muyian pquaoc fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 112r Ms. 158. Voc. fol. fol 112r
2. ganyk z~. Dejarse renglones por medio.
Pasar entre renglones = ganny quybtasqua. Vide in additione.
Pasarse entre renglones = gannyquy Zemasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 55v Ms. 2924. fol. fol 55v
Pasar entre rrenglones. Gannyc btasqua.
Pasarse entre rrenglones. Gannyc zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96r Ms. 158. Voc. fol. fol 96r
3. sakan a~. Partirse.
Partir. Sacan btasqua.
Partirse. Sacan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 94r Ms. 158. Voc. fol. fol 94r
4. chin a~. Partirse a la mitad.
Partir por medio. Chin btasqua.
Partirse por medio. Chin amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 94r Ms. 158. Voc. fol. fol 94r
5. guan z~. Arrojarse. Imperativo amazo.
Arrojarse de lo alto. Zpquyquyn guan zemasqua.
Arrojarse de lo alto al agua. Zpquyquyn siec guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20v Ms. 158. Voc. fol. fol 20v
Caer de lo alto. Guan zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33r Ms. 158. Voc. fol. fol 33r
Caer de pies. Zquihicha bohoze guan zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33v Ms. 158. Voc. fol. fol 33v
Echarse de lo alto. Zytas guan zemasqua. Échate abajo, mytas guan amazo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65r Ms. 158. Voc. fol. fol 65r
6. u/y z~. Soltarse, hablando de cosas materiales.
Soltar = vzebtasqua =
Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero no se dice sino de cosas materiales. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 77v Ms. 2924. fol. fol 77v
7. tei a~. Abollarse.
Abollar. Tei btasqua.
Abollarse. Tei amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2r Ms. 158. Voc. fol. fol 2r


ys/yk z~.

I. loc. v. Retirarse, apartarse o separarse alguien o algo de alguna cosa o de algún lugar. Correlativo de taskua. 

1. ys z~. Ausentarse, escabullirse, zafarse.
Escabullirse. Ys zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73v Ms. 158. Voc. fol. fol 73v
Faltar, zafarse, escabullirse, escusarse. Ys zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 76r Ms. 158. Voc. fol. fol 76r
2. ys a~. Deshacerse.
Quitarse, desasirse, desencajarse. Ys amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 107v Ms. 158. Voc. fol. fol 107v
Desaserse. Ys amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54r Ms. 158. Voc. fol. fol 54r
3. ys ~. Mermar, disminuir.
Mermar. Ys amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87r Ms. 158. Voc. fol. fol 87r
Mermar = ysa masqua. pret.o ysamaquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 49v Ms. 2924. fol. fol 49v
4. chues z~. Destetarse.
Destetar. Chues btasqua.
Destetarse. Chues zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 57v Ms. 158. Voc. fol. fol 57v
5. ahykak a~. Quitarse la voz.
Habla quitarse. Zhycac zemasqua, mhycac masqua, ahycac amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 80v Ms. 158. Voc. fol. fol 80v


III. NULO  
Conjugar
Paradigma verbal: ma (sk. tr.)
Serie de Flexión Verbal
PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
1.ª sg.z-b-maz-b-ma-squaz-b-ma-ngaz-b-ma-iua
neg.z-b-ma-zaz-b-ma-squa-zaz-b-ma-zi-ngaz-b-ma-za-n iua
2.ª sg.m-m-mam-m-ma-squam-m-ma-ngam-m-ma-iua
neg.m-m-ma-zam-m-ma-squa-zam-m-ma-zi-ngam-m-ma-za-n iua
3.ªa-b-maa-b-ma-squaa-b-ma-ngaa-b-ma-iua
neg.a-b-ma-zaa-b-ma-squa-zaa-b-ma-zi-ngaa-b-ma-za-n iua
1.ª pl.chi-b-machi-b-ma-squachi-b-ma-ngachi-b-ma-iua
neg.chi-b-ma-zachi-b-ma-squa-zachi-b-ma-zi-ngachi-b-ma-za-n iua
2.ª pl.mi-b-mami-b-ma-squami-b-ma-ngami-b-ma-iua
neg.mi-b-ma-zami-b-ma-squa-zami-b-ma-zi-ngami-b-ma-za-n iua
Serie de Nominalización
PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
1.ª sg.cha-ma-iacha-ma-scacha-ma-ngacha-ma-nguepqua
2.ª sg.ma-ma-iama-ma-scama-ma-ngama-ma-nguepqua
3.ªma-iama-scama-ngama-nguepqua
1.ª pl.chi-ma-iachi-ma-scachi-ma-ngachi-ma-nguepqua
2.ª pl.mi-ma-iami-ma-scami-ma-ngami-ma-nguepqua
Modo Imperativo
PersonaForma Única
2.ª sg. (Imp.)ma-u
2.ª pl. (Imp.)ma-ua
Ver baskua.

_________


VI. Significados sin agrupar.

-. zie z a~. Abortar.
Abortar, mal parir. Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2r Ms. 158. Voc. fol. fol 2r
-. abasuan z~. Hacer cosquillas.
Cosquillas haçer. Abasuan zemasqua [o] abasuaz bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 44v Ms. 158. Voc. fol. fol 44v
-. yn z~. Menear, esto es, revolver algo. Pretérito maky, imperativo amazo.
Menear. Yn zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v
Mezer, menear alguno burlando. Yn zemasqua. Chahan amaque, mesiome, meneome, burlándose conmigo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v
Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynzemaquy. imp.o = ynamazo. part. = ynmanzaza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 49v Ms. 2924. fol. fol 49v
-. a~hykan z~. Nombrar. Pretérito zemaky.
Nombrar. Ahycan zemasqua [o] ahyca zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90v Ms. 158. Voc. fol. fol 90v
Nombrar = hy can Zemasqua. pret.o Zemaquy. l. Ahyca Zegusquagua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 52v Ms. 2924. fol. fol 52v
-. ubas chi~.
Tomarse a brazo partido. Ubas chimasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 120v Ms. 158. Voc. fol. fol 120v
-. isan a~. Gemir el recién nacido.
Vágido tener. Isanamasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122r Ms. 158. Voc. fol. fol 122r
-. ypkuak z~. Quedarse.
Quedarse. Ypquac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 106v Ms. 158. Voc. fol. fol 106v
-. kyhyka a~. Cerrarse un orificio del cuerpo. Pretérito maky.
Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua. Preto. amaque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 25v Ms. 2924. fol. fol 25v


-. ytas z~. Desplegarse, desdoblarse, extender lo que está plegado.
Desplegar. Ytas zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 56r Ms. 158. Voc. fol. fol 56r
Desdoblar = Zemnyscasuca. l. ytas, preto. ma[q]ue. Zemasqua ytasbtasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 29v Ms. 2924. fol. fol 29v
- .
Mezer, menear alguno burlando. Yn zemasqua. Chahan amaque, mesiome, meneome, burlándose conmigo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v
-. ita a~. Asentarse.
Asentarse lo turbio. Ita amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20v Ms. 158. Voc. fol. fol 20v
-. Dormitar, esto es, quedarse medio dormido. (Alternancia con huskua).
Adormeçerse, dormitar. Zquibaz ahusqua [o] zquibaz amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 7v Ms. 158. Voc. fol. fol 7v