Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | quinto no matarás. | + | quinto no matarás. <br> |
'''Abtasonzona, mafucha aboza ummizinga.''' | '''Abtasonzona, mafucha aboza ummizinga.''' | ||
− | El sesto no fornicarás. | + | El <br> sesto no fornicarás. <br> |
'''Abcuhupquanzona, ubiago umquyzinga.''' | '''Abcuhupquanzona, ubiago umquyzinga.''' | ||
− | El | + | El séti <br> mo no hurtarás<ref>En el ms., "hurturas".</ref>. <br> |
'''Absuzanzona, muyngago umguzinga.''' | '''Absuzanzona, muyngago umguzinga.''' | ||
− | El octabo, no lebantarás falso testimonio. | + | El octabo, <br> no lebantarás falso testimonio. <br> |
'''Amacum maguiabas mazhyzinga.''' | '''Amacum maguiabas mazhyzinga.''' | ||
− | El | + | El nobe <br> no, no cudiçiarás la muger de tu próximo. <br> |
− | '''Amubchicunzona, macpqua maguaca | + | '''Amubchicunzona, macpqua maguaca abasma <br> zyzinga.''' |
− | El déçimo, no cudisiarás los bienes, agenos. | + | El déçimo, no cudisiarás los bienes, agenos. <br> |
− | '''Nga sinabiza tyugo ubchihica bozac agasqua Dios ipquauiezonuca fihistan umtyhiznynga | + | '''Nga sinabiza tyugo ubchihica bozac agasqua Dios <br> ipquauiezonuca fihistan umtyhiznynga a <br> pquas umguaque mue umguesquenuca umtyzyny <br> nga.''' |
− | Estos dies mandamientos se ençierran en dos: en amar a Dios sobre todas las cosas y a tu | + | Estos dies mandamientos se ençierran en <br> dos: en amar a Dios sobre todas las cosas y a tu pró <br> ximo como a ti mismo. <br> |
<h2><center>LOS MANDAMIENTOS DE LA S[AN]TA MADRE YGLEÇIA</center></h2> | <h2><center>LOS MANDAMIENTOS DE LA S[AN]TA MADRE YGLEÇIA</center></h2> | ||
− | '''Santa Ygleçia chiguaia atyugo choc chiquynga hyzca gue.''' | + | '''Santa Ygleçia chiguaia atyugo choc chiquynga <br> hyzca gue.''' |
− | Los mandamientos de la<ref>En el ms., "del".</ref> Santa Madre Yglesia son çinco. | + | Los mandamientos de la<ref>En el ms., "del".</ref> Santa Madre <br> Yglesia son çinco. <br> |
− | '''Aquyhynzona, domingo nga fiesta misa | + | '''Aquyhynzona, domingo nga fiesta misa histuca <br> zonuca umnypquanynga.''' |
− | El primero, oyr misa | + | El primero, oyr misa en <br> tera todos los domingos y fiestas de guardar. <br> |
− | '''Amuyanzona, zocam puynuca yc ataca confesar umquynga nga umguyioa apuyquynan confesar umquynga nga sacramentó atybe umhuc | + | '''Amuyanzona, zocam puynuca yc ataca confesar <br> umquynga nga umguyioa apuyquynan confesar <br> umquynga nga sacramentó atybe umhuc anyn <br> ganan nga ynsay umnynganan confesar umquyn <br> ga.''' |
El segundo, confesar a lo menos una uez. | El segundo, confesar a lo menos una uez. | ||
}} | }} |
Revisión del 02:11 7 mar 2012
Abtasonzona, mafucha aboza ummizinga.
El
sesto no fornicarás.
Abcuhupquanzona, ubiago umquyzinga.
El séti
mo no hurtarás[2] .
Absuzanzona, muyngago umguzinga.
El octabo,
no lebantarás falso testimonio.
Amacum maguiabas mazhyzinga.
El nobe
no, no cudiçiarás la muger de tu próximo.
Amubchicunzona, macpqua maguaca abasma
zyzinga.
El déçimo, no cudisiarás los bienes, agenos.
Nga sinabiza tyugo ubchihica bozac agasqua Dios
ipquauiezonuca fihistan umtyhiznynga a
pquas umguaque mue umguesquenuca umtyzyny
nga.
Estos dies mandamientos se ençierran en
dos: en amar a Dios sobre todas las cosas y a tu pró
ximo como a ti mismo.
LOS MANDAMIENTOS DE LA S[AN]TA MADRE YGLEÇIA
Santa Ygleçia chiguaia atyugo choc chiquynga
hyzca gue.
Los mandamientos de la[3] Santa Madre
Yglesia son çinco.
Aquyhynzona, domingo nga fiesta misa histuca
zonuca umnypquanynga.
El primero, oyr misa en
tera todos los domingos y fiestas de guardar.
Amuyanzona, zocam puynuca yc ataca confesar
umquynga nga umguyioa apuyquynan confesar
umquynga nga sacramentó atybe umhuc anyn
ganan nga ynsay umnynganan confesar umquyn
ga.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el ms., "hurturas".
- ↑ En el ms., "del".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.