Línea 35: | Línea 35: | ||
nombre queſta primero de las partes de la oraçion que<br> | nombre queſta primero de las partes de la oraçion que<br> | ||
son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion<br> | son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion<br> | ||
− | adueruio ynterjecçion y | + | adueruio ynterjecçion y conjunçion que todo eſto ay<br> |
como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua lati[-]<br> | como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua lati[-]<br> | ||
na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos<br> | na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos<br> |
Revisión del 21:35 11 mar 2012
media y tras de ella, se siguieren eſtas letras C. P.
Q. se a de pronunçiar con accento breue y veloci[-]
cimo. exemplo de la C. será eſta palabra ychy[-]
ca que significa otra cosa o en otra parte; quihichy[-]
pqua La rais quychyquy. La comida=
La 5a es deſtas letras. P C. como es eſta palabra pqua
La lengua=
La 6a y vltima es con eſtas sylabas Ha, He, Hi, Ho,
Hu. Hy por las quales se diſtinguen vnos vocabloʃ
de otros como se ue en los siguientes vaya. significa ma[-]
dre. y vahaya, El difunto otro chica El suegro
del hierno y chihica, La carne=
Cap. 3o del nombre=
Supueſta La noticia ʠ ia se a dado de la orthographia
y pronunçiaçión deſta lengua. siguese aora El tratar del
nombre queſta primero de las partes de la oraçion que
son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion
adueruio ynterjecçion y conjunçion que todo eſto ay
como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua lati[-]
na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos
poſtpoçiçion porque se pospone Digo pues primeramente.
del nombre[2] =
Todos los nombres deſta lengua mosca, assi subſtantivos
como adjetibos, no tienen mas ʠ una voz simple y por
consiguiente carezen de cassos de números y generoʃ,
Algunos nonbres tienen genitiuo de possession
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el original, "hombre".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.