De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Página creada con '{{MUYSKA1 |IPA_GONZALEZ = pʷɨka |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{I| adv. | No, hablando de o que se quiere. }} {{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|fol ...') |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| adv. | No, hablando de | + | {{I| adv. | No, hablando de lo que se quiere. }} |
{{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|fol 90r}} | {{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|fol 90r}} | ||
{{voc_158|No quiero eso. ''Ys yn puyca''.|fol 90r}} | {{voc_158|No quiero eso. ''Ys yn puyca''.|fol 90r}} |
Revisión del 22:44 13 mar 2012
I. adv. No, hablando de lo que se quiere.
No quiero. Puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90r Ms. 158. Voc. fol. fol 90r
No quiero eso. Ys yn puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90r Ms. 158. Voc. fol. fol 90r
No quiero dos. Bozan puyca. Tres quiero, mican chonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90r Ms. 158. Voc. fol. fol 90r
Ver también "Querer": cuhu(2), gasqua, pquyca, puynsuca, puyquyne(2), puyquysuca, suaca, usqua(2)