De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 12: Línea 12:
 
{{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocamana''.|fol 68v}}
 
{{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocamana''.|fol 68v}}
  
 
+
{{fuentes_historicas}}
== Fuentes históricas ==
 
 
 
 
{{otra_fuente
 
{{otra_fuente
 
|palabra  = chocan
 
|palabra  = chocan
Línea 25: Línea 23:
 
|cita      =  
 
|cita      =  
  
...a este tiempo llamaban con este vocablo ''<u>Chocan</u>'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''<u>Chocamana</u>'', y al año presente ''<u>Chocamata</u>'', y á la luna llamaban ''<u>Chía</u>'';
+
...a este tiempo llamaban con este vocablo ''<u>Chocan</u>'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''<u>Chocamana</u>'', y al año presente ''<u>Chocamata</u>'', y á la luna llamaban ''Chía'';
  
 
}}
 
}}

Revisión del 17:59 14 mar 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Año. 

Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 32v Ms. 158. Voc. fol. fol 32v

1. ~ ana. Hace un año.

El año pasado, antaño. Zocamana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 68v Ms. 158. Voc. fol. fol 68v

Fuentes históricas:

  • "...a este tiempo llamaban con este vocablo Chocan, que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían Chocamana, y al año presente Chocamata, y á la luna llamaban Chía;"
    Simón, Fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales. M. Rivas 308. Tomo 3. Bogotá - 1892.