De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 11: Línea 11:
 
{{sema|Cumbre}}
 
{{sema|Cumbre}}
  
{{II| s. | Suegro, hablando el hombre. }} (h.h.: FW)
+
{{II| s. | Suegro, hablando el hombre. }} {{kinship|h.h.: FW}}
{{voc_158|Suegro respecto del yerno. ''Chica''.|fol 125r}}
+
{{voc_158|Suegro respecto del yerno. ''Chica''.|fol 115r}}
 +
 
 +
:1. Yerno, hablando el hombre. {{kinship|h.h.: HD}}
 +
{{voc_158|Yerno respecto del suegro. ''Chica''.|fol 124r}}
  
 
{{sema|Parentesco por afinidad}}
 
{{sema|Parentesco por afinidad}}

Revisión del 04:57 2 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Cumbre. 

Cumbre = Zita. l. Chica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 24v Ms. 2924. fol. fol 24v

Ver también "Cumbre": chica, zyta


II. s. Suegro, hablando el hombre. 
Plantilla:kinship

Suegro respecto del yerno. Chica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r

1. Yerno, hablando el hombre. Plantilla:kinship

Yerno respecto del suegro. Chica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 124r Ms. 158. Voc. fol. fol 124r

Ver también "Parentesco por afinidad": chas uaia, chica, chichiquy, guaca, gui, gyeca, gyi, sahaoa


III. s. Importancia, provecho. 

¿Qué ynporta? ¿qué aprouecha? Ipquo achica? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105v Ms. 158. Voc. fol. fol 105v


~ca.
I. posp. mov. Hacia arriba. 

Arriba, aduerbio de mouimiento, esto es, a la parte alta. Chica ca; como, uoi arriba, chicac ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v


~ca.
II. posp. mov. A causa de, por motivo de. 

Por amor de mí, esto es, por mi ocasión. Ichicaca, muchicaca, achicaca, etc. Dísese de personas y de cosas, como, por ocasión de tal cosa me hisieron este mal. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102v Ms. 158. Voc. fol. fol 102v


~na.
I. posp. qui. Arriba. 

Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta. Chicana, como, arriba está, chicanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v

Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe, zos btasqua; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, chican bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v


~n ~n.
I. loc. posp. Uno tras otro. 

Vno tras de otro. Zoian zoian [o] chican chican [o] gahan gahan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123r Ms. 158. Voc. fol. fol 123r

Ver también "Uno tras otro": chica, gaha, zoia(2)