m |
m |
||
| Línea 10: | Línea 10: | ||
{{voc_158|Barrer. ''Zemahasysuca''. Imperativo, ''bahazu''. Estar barrido, ''abahas que''. Cosa barrida, ''abahasuca''.|fol 23r}} | {{voc_158|Barrer. ''Zemahasysuca''. Imperativo, ''bahazu''. Estar barrido, ''abahas que''. Cosa barrida, ''abahasuca''.|fol 23r}} | ||
| − | {{come|En el ms. 158 aparece ''zemahasysuca'' con ''s'', pero recordemos que las entradas de la '''B''' fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987 y los comentarios del | + | {{come|En el ms. 158 aparece ''zemahasysuca'' con ''s'', pero recordemos que las entradas de la '''B''' fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987 y los comentarios del ms. 158 realizados por el grupo Muyskkubun.}} |
{{I| loc. v.| Sonarse los mocos (Barrer la nariz, barrer los mocos). | isaca/hota zeb~}} | {{I| loc. v.| Sonarse los mocos (Barrer la nariz, barrer los mocos). | isaca/hota zeb~}} | ||
Revisión del 11:19 10 abr 2012
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-m-mahazy | z-m-mahazy-suca | z-m-mahazy-nynga | z-m-mahazy-iua |
| neg. | z-m-mahazy-za | z-m-mahazy-suca-za | z-m-mahazy-zi-nga | z-m-mahazy-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-mahazy | m-m-mahazy-suca | m-m-mahazy-nynga | m-m-mahazy-iua |
| neg. | m-m-mahazy-za | m-m-mahazy-suca-za | m-m-mahazy-zi-nga | m-m-mahazy-za-n iua |
| 3.ª | a-m-mahazy | a-m-mahazy-suca | a-m-mahazy-nynga | a-m-mahazy-iua |
| neg. | a-m-mahazy-za | a-m-mahazy-suca-za | a-m-mahazy-zi-nga | a-m-mahazy-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-m-mahazy | chi-m-mahazy-suca | chi-m-mahazy-nynga | chi-m-mahazy-iua |
| neg. | chi-m-mahazy-za | chi-m-mahazy-suca-za | chi-m-mahazy-zi-nga | chi-m-mahazy-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-m-mahazy | mi-m-mahazy-suca | mi-m-mahazy-nynga | mi-m-mahazy-iua |
| neg. | mi-m-mahazy-za | mi-m-mahazy-suca-za | mi-m-mahazy-zi-nga | mi-m-mahazy-za-n iua |
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-bahazy-ua | cha-bahazy-suca | cha-bahazy-nynga | cha-bahazy-nynguepqua |
| 2.ª sg. | ma-bahazy-ua | ma-bahazy-suca | ma-bahazy-nynga | ma-bahazy-nynguepqua |
| 3.ª | bahazy-ua | bahazy-suca | bahazy-nynga | bahazy-nynguepqua |
| 1.ª pl. | chi-bahazy-ua | chi-bahazy-suca | chi-bahazy-nynga | chi-bahazy-nynguepqua |
| 2.ª pl. | mi-bahazy-ua | mi-bahazy-suca | mi-bahazy-nynga | mi-bahazy-nynguepqua |
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | bahazy-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | bahazy-ua |
(Imperativo: bahazu.)
Barrer. zemahazysuca. imp.o bahazú. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 22r Ms. 2922. Voc. fol. fol 22r
Barrer. Zemahasysuca. Imperativo, bahazu. Estar barrido, abahas que. Cosa barrida, abahasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 23r Ms. 158. Voc. fol. fol 23r
Comentarios: En el ms. 158 aparece zemahasysuca con s, pero recordemos que las entradas de la B fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987 y los comentarios del ms. 158 realizados por el grupo Muyskkubun.
I. loc. v. Sonarse los mocos (Barrer la nariz, barrer los mocos).
Sonarse, linpiarse las narizes. Isaca zemahazesuca [o] isaca btytysuca [o] hota zemahazesuca. Muta tytu, suénate los mocos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r
Ver también "Sonarse los mocos":
