m |
m |
||
Línea 22: | Línea 22: | ||
{{manuscrito_2924|Blandir la lanza, ù otra cosa. ''yquy btytysuca''.|fol 23v}} | {{manuscrito_2924|Blandir la lanza, ù otra cosa. ''yquy btytysuca''.|fol 23v}} | ||
− | {{ | + | {{cognados |
+ | |tuf_e = tíyunro | ||
+ | |tuf_m = Sacudir. | ||
+ | |tuf_a = Headland}} | ||
{{I| loc. v.| Sonarse los mocos (Sacudir la nariz). | isaca zeb~}} | {{I| loc. v.| Sonarse los mocos (Sacudir la nariz). | isaca zeb~}} |
Revisión del 15:34 30 jun 2012
(Imperativo: tytu.)
Sacudir de qualquiera suerte. Btytysuca. Y mperatiuo, tytu. Partiçipios: chatytysuca, chatytua, chatytynynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 112v Ms. 158. Voc. fol. fol 112v
Sonarse, linpiarse las narizes. Isaca zemahazesuca [o] isaca btytysuca [o] hota zemahazesuca. Muta tytu, suénate los mocos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r
- 1. Cernir.
Çernir. Btytysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 46v Ms. 158. Voc. fol. fol 46v
- 2. Ahechar.
Ahechar. Btytysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 9r Ms. 158. Voc. fol. fol 9r
- 3. Colar
Colar. Btytysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 40r Ms. 158. Voc. fol. fol 40r
- 4. yc b~. Blandir.
Blandir la lanza, ù otra cosa. yquy btytysuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 23v Ms. 2924. fol. fol 23v
Probables cognados chibchas:
U'wa central: tíyunro - Sacudir. (
Headland, 1997
)
I. loc. v. Sonarse los mocos (Sacudir la nariz).
Sonarse, linpiarse las narizes. Isaca zemahazesuca [o] isaca btytysuca [o] hota zemahazesuca. Muta tytu, suénate los mocos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r
Ver también "Sonarse los mocos": bahazysuca, tytysuca
Ver también "Gripa": bahazysuca, hazahua, hua, huahaza, sahaza, tytysuca