De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 140r
 
|anterior = fol 140r
 
|siguiente = fol 141r
 
|siguiente = fol 141r
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_140v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_140v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
<center><h2>El sexto mandam.<sup>to</sup></h2></center>
 +
 
 +
# '''Mançebadoc {{cam1|umguynuoa|umguynua}}'''. eſtas amançebado[?]_ <br>
 +
# '''Ficazaquyn mançebarc {{cam1|umguene|umguenua}}'''. quanto {{cam|temp|tiempo}} a que <br>eſtas amançebado[?] &#61;<br>
 +
# '''Fucha fioa aboza ummioa pecar umquyoa''', Con <br>quantas mugeres aueis pecado[?] &#61;<br>
 +
# '''Ata ata achc, achc ycaficaqua aboza pecar mquy''' <br>quantas ueʃes aueis pecado Con cada una[?] &#61;<br>
 +
# '''Ycabicaca abas umzequeoa umpquynía aga'''. quan[-] <br>tas ueʃes las aueís penʃado y deʃeado[?] &#61;<br>
 +
# '''guasgua fucha {{cam1|sacha caza|cha amucanza}} {{cam1|za|boza|Más exactamente '''bohoza'''.}} um mioa'''. aueis pe[-]<br>cado Con alguna donçella[?] &#61;<br>
 +
# '''Fucha atube boza umioa umuaque umsoque hyuy'''[-] <br>'''cha caguequaba umgyium mioa''', aueis pecado <br>Con alguna muger que ʃea vueſtra tia vueſtra nue[-] <br>ra o vueſtra parienta[?] &#61;<br>
 +
# '''Afucha asaoa caguequa asaoa magueza''' aueíʃ <br>pecado Con alguna Caʃada o soltera[?] &#61;<br>
 +
# '''Vm Comadre achuta sueque magaia Confirmar''' <br>'''maquyia pecar muyganoa com xis um aisado''' <br>'''boza um mioa com abas umzequyoa'''. aueís peca[-] <br>do Con V{{t_l|u}}eſtra comadre o aijada de bautísmo &#61;<br>o Confirmaçíon o aueislo deʃeado[?] &#61;<br>
 +
# '''casarc umguenuoa umguiz aguenua''' {{t_l|ʃoíʃ}} ca[-] <br>ʃado &#61;<br>
 +
# '''To maia bohoza um mioa: mue umguspqua''' <br>'''cha bohoza um mioa'''.  aueis pecado con algun <br>animal o Con otro honbre Como uos[?] &#61;<br>
 +
# '''Fucha atube miſtynan com umpquyn'''<br>
 +
{{der| {{rec||'''agana'''}} }}
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 00:39 26 abr 2018

Lematización[1]

El sexto mandam.to

  1. Mançebadoc umguynuoa[2] . eſtas amançebado[?]_
  2. Ficazaquyn mançebarc umguene[3] . quanto temp[4] a que
    eſtas amançebado[?] =
  3. Fucha fioa aboza ummioa pecar umquyoa, Con
    quantas mugeres aueis pecado[?] =
  4. Ata ata achc, achc ycaficaqua aboza pecar mquy
    quantas ueʃes aueis pecado Con cada una[?] =
  5. Ycabicaca abas umzequeoa umpquynía aga. quan[-]
    tas ueʃes las aueís penʃado y deʃeado[?] =
  6. guasgua fucha sacha caza[5] za[6] um mioa. aueis pe[-]
    cado Con alguna donçella[?] =
  7. Fucha atube boza umioa umuaque umsoque hyuy[-]
    cha caguequaba umgyium mioa, aueis pecado
    Con alguna muger que ʃea vueſtra tia vueſtra nue[-]
    ra o vueſtra parienta[?] =
  8. Afucha asaoa caguequa asaoa magueza aueíʃ
    pecado Con alguna Caʃada o soltera[?] =
  9. Vm Comadre achuta sueque magaia Confirmar
    maquyia pecar muyganoa com xis um aisado
    boza um mioa com abas umzequyoa. aueís peca[-]
    do Con Vueſtra comadre o aijada de bautísmo =
    o Confirmaçíon o aueislo deʃeado[?] =
  10. casarc umguenuoa umguiz aguenua ʃoíʃ ca[-]
    ʃado =
  11. To maia bohoza um mioa: mue umguspqua
    cha bohoza um mioa. aueis pecado con algun
    animal o Con otro honbre Como uos[?] =
  12. Fucha atube miſtynan com umpquyn
[agana]
Fotografía[7]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 140v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido umguynua.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido umguenua.
  4. Creemos que lo correcto debió ser "tiempo" en lugar de "temp".
  5. Creemos que lo correcto debió haber sido cha amucanza.
  6. Creemos que lo correcto debió haber sido boza. Más exactamente bohoza.
  7. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.