De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 140v | |anterior = fol 140v | ||
|siguiente = fol 141v | |siguiente = fol 141v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_141r.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|141}} | ||
+ | # '''agana mueta bohoza chanyquy umfuche nuoa'''. <br>Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-] <br>ies tenido poluçion Con vueſtras proprías {{t_l|m}}anoʃ[?] <br> | ||
+ | # '''Vmmuysuo umfuchi nuoa'''. entre ʃueños aueíʃ <br>tenido poluçíon[?] =<br> | ||
+ | # '''Vmquybue muy umgaypquana ys muhca a'''[-] <br>'''chuenoa com umquybza cuba fucha atu'''[-] <br>'''be umpquynagaoa'''. despues ʠ {{cam|despertaſtir|despertaſtes}}, <br>os holgaſtis de esso o antes de dormir pensaſtis <br>en alguna muger[?] =<br> | ||
+ | # '''Vmpecado fucha abohoza magana umpquyn''' <br>'''agana um chueneoa, com, umguaque boza um'''[-] <br>'''muyhtysua'''. quando os acordais de vueſtros pe[-] <br>cados carnales os aueis holgado o aueislos conta[-] <br>do a vueſtros parientes[?] =<br> | ||
+ | # '''Cubun achuenza guaica yquy umguqueoa''' <br>aueis hablado palabras disoneſtas[?] =<br> | ||
+ | # '''Fucha atube aboza minga guaca ata umio'''[-] <br>'''queoa a quicha umzanoa cm aquyngua c um'''[-] <br>'''taoa'''. aueis apretado las manos o pisado los píes <br>de alguna muger o aueisle tocado la uarba[?] =<br> | ||
+ | # '''Vm chuta ba com umbosquaoa oa umguena''' <br>'''mancebar cagueno um mucansana yquy''' <br>'''muys mina gosquazaoa'''. aueis Consentido <br>a vueſtros hijos o críados amançebados en <br>vueſtra casa[?] =<br> | ||
+ | # '''Arcaguete quyquy umguenua'''. aueis çido al[-]<br>caguete[?] =<br> | ||
+ | # '''Vmguin xíe um chuen xie, atuca umguena''' <br> | ||
+ | {{der| {{rec||'''mibizi'''-}} }} | ||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 00:49 26 abr 2018
Lematización[1]
141
- agana mueta bohoza chanyquy umfuche nuoa.
Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-]
ies tenido poluçion Con vueſtras propríasmanoʃ[?] - Vmmuysuo umfuchi nuoa. entre ʃueños aueíʃ
tenido poluçíon[?] = - Vmquybue muy umgaypquana ys muhca a[-]
chuenoa com umquybza cuba fucha atu[-]
be umpquynagaoa. despues ʠ despertaſtir[2] ,
os holgaſtis de esso o antes de dormir pensaſtis
en alguna muger[?] = - Vmpecado fucha abohoza magana umpquyn
agana um chueneoa, com, umguaque boza um[-]
muyhtysua. quando os acordais de vueſtros pe[-]
cados carnales os aueis holgado o aueislos conta[-]
do a vueſtros parientes[?] = - Cubun achuenza guaica yquy umguqueoa
aueis hablado palabras disoneſtas[?] = - Fucha atube aboza minga guaca ata umio[-]
queoa a quicha umzanoa cm aquyngua c um[-]
taoa. aueis apretado las manos o pisado los píes
de alguna muger o aueisle tocado la uarba[?] = - Vm chuta ba com umbosquaoa oa umguena
mancebar cagueno um mucansana yquy
muys mina gosquazaoa. aueis Consentido
a vueſtros hijos o críados amançebados en
vueſtra casa[?] = - Arcaguete quyquy umguenua. aueis çido al[-]
caguete[?] = - Vmguin xíe um chuen xie, atuca umguena
[mibizi-]
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "despertaſtes" en lugar de "despertaſtir".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.