De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m (Morfo) |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
# [[hycha|Hycha]] [[gue]] [[cha-|cha]][[nasqua|saia]] | # [[hycha|Hycha]] [[gue]] [[cha-|cha]][[nasqua|saia]] | ||
# [[zui|Zui]][[-n|n]] [[a-|a]][[pquaca|pquac]] [[a-|a]][[gue]] | # [[zui|Zui]][[-n|n]] [[a-|a]][[pquaca|pquac]] [[a-|a]][[gue]] | ||
− | # Aquynz [[b | + | # Aquynz [[-b|b]][[gusqua]] |
# [[gafihista|Gafihista]] [[zica]] | # [[gafihista|Gafihista]] [[zica]] | ||
# [[z-|Ze]][[pquaca]] [[zui]] | # [[z-|Ze]][[pquaca]] [[zui]] |
Revisión del 03:51 3 feb 2013
Lematización[1]
Yo tanpoco no yré. Hychaz inazinga, respondiendo.
Yo fui. Hycha gue chasaia.
Ysquierdo. Zuin apquac ague.
Ynportunar. Aquynz bgusqua.
Yngle. Gafihista zica.
Ysquierdo brazo. Zepquaca zui.
Yr a comer. Quychyc ina.
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Siguen 2½ págs. en blanco.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.