De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - '{{tun|' a '{{tuf|') |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc. ¿A qué jugaste? ''Ipquo jugar maquyia''.|fol 83r}} | {{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc. ¿A qué jugaste? ''Ipquo jugar maquyia''.|fol 83r}} | ||
{{voc_158|Como yo no ai otro, ''Hychaz guespqua magueza'' [o] ''hychaz cuhuc aguecua magueza''.|fol 42v}} | {{voc_158|Como yo no ai otro, ''Hychaz guespqua magueza'' [o] ''hychaz cuhuc aguecua magueza''.|fol 42v}} | ||
+ | {{voc_158|Echar la red al agua. ''Iaiaz siec btasqua''.|fol 64r} | ||
{{come|Su significado es aún oscuro, y su uso parece ser opcional. En algunas fuentes aparece escrito ",z,".}} | {{come|Su significado es aún oscuro, y su uso parece ser opcional. En algunas fuentes aparece escrito ",z,".}} |
Revisión del 15:51 5 oct 2012
I. c. Se junta a los sustantivos y pronombres.
Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc. ¿A qué jugaste? Ipquo jugar maquyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 83r Ms. 158. Voc. fol. fol 83r
Como yo no ai otro, Hychaz guespqua magueza [o] hychaz cuhuc aguecua magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 42v Ms. 158. Voc. fol. fol 42v
{{voc_158|Echar la red al agua. Iaiaz siec btasqua.|fol 64r}
Comentarios: Su significado es aún oscuro, y su uso parece ser opcional. En algunas fuentes aparece escrito ",z,".