(Nueva plantilla para Lugo) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion_158 |
|fuente = Manuscrito_158_BNC | |fuente = Manuscrito_158_BNC | ||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario |
Revisión del 21:44 30 abr 2009
Callo de la mano de la yndia. Hyc guaia.
Calma de ayre auer. Fiba zamisquaza fiba magueza.
Calor haçer. Amon mague.
Calor tener. Zemonsuca.
Calua. Zytapquana.
Calueçer. lzytapquanansuca [o] izytapquanac agasqua.
Cama. Quypqua.
Cámara, aposento. Quypqua.
Cámara hacer. Zgyzysuca, neutro. Pretérito; zgyzy. Ym¬peratiuo, agyzu. Partiçipios, chagyzysuca, chagyzua, chagyzynynga.
Cámaras. liu.
Cámaras tener. lchichaiansuca, ziezaiusuca, iiu chaha¬ nasucune.
Cámaras de sangre. Hyba. Tenerlas, hybaz ichicha asy¬quy, hybaz ichichanyquy, hybaz chahanasucune. Camellón. Suna gue. Díçese, suna ata, suna boza, suna mica, un camellón, dos, tres, etc.
Camellón que se parte en dos. Sinca.
Caminar. les inasquá. Y çi es uiniendo, ies .isyquy.
Camino. le. Camino rreal, ie cuhuma. Camino largo, ie cuhuma. Corto, ie inguezunga. Ancho, ie cuhuma. Camino de arriba, gyc zona ie.Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.