De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 133r
 
|siguiente = fol 133r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_132v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_132v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
<br>
 +
fruto de tu uìentre Jesus &#61; <br>
 +
'''Santa maria Virgen Díos guaia chie nga azonuca''' <br>
 +
'''muyscata chuenza quysca ba nga ys chibcascanan''' <br>
 +
'''chisan um cubunynga  amen Jesus'''; ʃanta Maria Vír[-] <br>
 +
gen y madre de Díos Ruega por nosotros los pecadoreʃ <br>
 +
aora y en la ora de nueſtra muerte  amen Jesuʃ &#61; <br>
 +
<br>
 +
<center><h2>El Credo &#61;</h2></center>
 +
'''Paba Dioz ocasac zegusqua ypquabe apuysazanquis'''[-] <br>
 +
'''ca guatyquyca nga quyca gua azonuca quia'''. <br>
 +
Creo en Díos padre todo poderoʃo Crìador del  çielo<br>
 +
y de la tierra &#61; <br>
 +
'''Nga Jesuchiſto achuta atupqua chipaba ocasa'''[-] <br>
 +
'''czegusqua'''.  y en {{cam|Jesuchíſto|Jesuchriſto}} su unico hijo ʃolo señor <br>
 +
nueſtro  &#61;<br>
 +
'''Espiritu santo puyquync muysca caga, nga aguaía''' <br>
 +
'''Santa Maria uírgen abxíquy'''. ʠ fue consebído <br>
 +
por obra del espiritu santo y naçío de la Virgen <br>
 +
Santa María &#61; <br>
 +
'''Poncío pílato huihin guahaica isaquyne Cruz''' <br>
 +
'''fihistac anza ys abcaque nga hicha cancha''', y <br>
 +
padeçio debajo  del poder de ponçio pilato fue Cru[-] <br>
 +
çificado muerto y sepultado &#61; <br>
 +
'''ynfierno c guasami sua mican xie ubguẏsaia ga'''[-] <br>
 +
'''nyquy chi abta''', Desendio a los ynfiernos y al ter[-] <br>
 +
sero dia resuçito entre los muertos.  <br>
 +
'''Guatyquyca zos aiane nga paba Díos ytacho husa''' <br>
 +
'''tyhyquy'''.  ʃubio a los çielos y eſta sentado a la dies[-] <br>
 +
tra de Díos padre todo poderoʃo &#61;
 +
{{der|'''{{rec||yn}}an_'''}}
 +
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 14:29 12 ago 2016

Lematización[1]

fruto de tu uìentre Jesus =
Santa maria Virgen Díos guaia chie nga azonuca
muyscata chuenza quysca ba nga ys chibcascanan
chisan um cubunynga amen Jesus; ʃanta Maria Vír[-]
gen y madre de Díos Ruega por nosotros los pecadoreʃ
aora y en la ora de nueſtra muerte amen Jesuʃ =

El Credo =

Paba Dioz ocasac zegusqua ypquabe apuysazanquis[-]
ca guatyquyca nga quyca gua azonuca quia.
Creo en Díos padre todo poderoʃo Crìador del çielo
y de la tierra =
Nga Jesuchiſto achuta atupqua chipaba ocasa[-]
czegusqua. y en Jesuchíſto[2] su unico hijo ʃolo señor
nueſtro =
Espiritu santo puyquync muysca caga, nga aguaía
Santa Maria uírgen abxíquy. ʠ fue consebído
por obra del espiritu santo y naçío de la Virgen
Santa María =
Poncío pílato huihin guahaica isaquyne Cruz
fihistac anza ys abcaque nga hicha cancha, y
padeçio debajo del poder de ponçio pilato fue Cru[-]
çificado muerto y sepultado =
ynfierno c guasami sua mican xie ubguẏsaia ga[-]
nyquy chi abta, Desendio a los ynfiernos y al ter[-]
sero dia resuçito entre los muertos.
Guatyquyca zos aiane nga paba Díos ytacho husa
tyhyquy. ʃubio a los çielos y eſta sentado a la dies[-]
tra de Díos padre todo poderoʃo =

[yn]an_
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 132v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "Jesuchriſto" en lugar de "Jesuchíſto".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.