De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 11: Línea 11:
 
:1. Pata de animal.
 
:1. Pata de animal.
 
{{voc_158|Pata de animal. ''Quihicha''.|fol 18r}}
 
{{voc_158|Pata de animal. ''Quihicha''.|fol 18r}}
 
:2. '''z~ bohoze'''. A pie, esto es, "con mis pies".
 
{{voc_158|A pie. ''Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze'', etc. |fol 18r}}
 
 
:3. '''~n'''. Al pie, esto es, en la parte baja de algo.
 
{{voc_2922|Cabar al pie del arbol. ''quye quihichan bquyhyusuca''.|fol 31r}}
 
  
 
{{sema|Pie}}
 
{{sema|Pie}}
 
{{tuf|quesa/quescara|Pie|Headland}}
 
{{tuf|quesa/quescara|Pie|Headland}}
  
{{II| num. | Diez. (Cuando le sigue un numeral). }}
+
{{II| num. | Diez (cuando le sigue un numeral). }}
 
{{voc_158|Diez y seis. ''<u>Quihicha</u>ta â''.<br>Diez y seis son. ''<u>Quihicha</u>tas gue''.<br>Díez y seis serán. ''<u>Quihicha</u>tas nga''.|fol 59r}}
 
{{voc_158|Diez y seis. ''<u>Quihicha</u>ta â''.<br>Diez y seis son. ''<u>Quihicha</u>tas gue''.<br>Díez y seis serán. ''<u>Quihicha</u>tas nga''.|fol 59r}}
  
 
{{sema|Número}}
 
{{sema|Número}}
 
+
{{come|Se refiere a los diez dedos de los pies.}}
  
 
{{I| loc. posp. | Para que no. Se pospone al verbo para dar razón del porqué no se hizo algo.| ~ca}}
 
{{I| loc. posp. | Para que no. Se pospone al verbo para dar razón del porqué no se hizo algo.| ~ca}}
 
{{voc_158|Porque no, dando raçón. ''Quihichaca''. Pide pretérito afirmatiuo; como, porque no me asoten o porque no me asotaçen, ''changuity quihichaca'', postpónese al pretérito.|fol 102r}}
 
{{voc_158|Porque no, dando raçón. ''Quihichaca''. Pide pretérito afirmatiuo; como, porque no me asoten o porque no me asotaçen, ''changuity quihichaca'', postpónese al pretérito.|fol 102r}}
 
{{manuscrito_2923|Por no. Este modo se dice con pretérito afirmativo, y al fin esta partícula ''quihicha[q]ue'', y no sepuede poner otra partícula. v.g. Por no ir al infierno, no hago cosas malas <nowiki>=</nowiki> ''Infierno que ina quichaque guahaica bquysquaza'' etc.|fol 34r}}
 
{{manuscrito_2923|Por no. Este modo se dice con pretérito afirmativo, y al fin esta partícula ''quihicha[q]ue'', y no sepuede poner otra partícula. v.g. Por no ir al infierno, no hago cosas malas <nowiki>=</nowiki> ''Infierno que ina quichaque guahaica bquysquaza'' etc.|fol 34r}}
 +
{{sema|Por causa de}}
 +
 +
{{I| loc. adv. | Al pie, esto es, en la parte baja de algo. | ~n}}
 +
{{voc_2922|Cabar al pie del arbol. ''quye quihichan bquyhyusuca''.|fol 31r}}
  
 
{{I| loc. posp. | Por. | ~n}}
 
{{I| loc. posp. | Por. | ~n}}
 
{{manuscrito_2923|Por, id est, propter <nowiki>=</nowiki> ''Npquaca. Cucana''. l. ''Nzona''. y pónese con nombres. y con verbos. Item <nowiki>=</nowiki> ''Quihichan''. l. ''San'', y pónense solamente con nombres.|fol 34r}}
 
{{manuscrito_2923|Por, id est, propter <nowiki>=</nowiki> ''Npquaca. Cucana''. l. ''Nzona''. y pónese con nombres. y con verbos. Item <nowiki>=</nowiki> ''Quihichan''. l. ''San'', y pónense solamente con nombres.|fol 34r}}
  
{{sema|Por causa de}}
+
{{I| loc. adv. | A pie, literalmente "con mis pies, con tus pies, etc". |z~ bohoze}}
 +
{{voc_158|A pie. ''Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze'', etc. |fol 18r}}

Revisión del 13:40 9 dic 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Pie. 

Pie. Quihicha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98r Ms. 158. Voc. fol. fol 98r

1. Pata de animal.

Pata de animal. Quihicha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 18r Ms. 158. Voc. fol. fol 18r

Ver también "Pie": quihicha, quihichyba

uwa central: quesa/quescara - Pie (Headland )


II. num. Diez (cuando le sigue un numeral). 

Diez y seis. Quihichata â.
Diez y seis son. Quihichatas gue.
Díez y seis serán. Quihichatas nga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 59r Ms. 158. Voc. fol. fol 59r

Ver también "Número": aca, ata, boza, cuhupqua, gueta, hyzca, mica, muyhyca, quihicha, suhuza, taa, tama, ubchihica

Comentarios: Se refiere a los diez dedos de los pies.


~ca.
I. loc. posp. Para que no. Se pospone al verbo para dar razón del porqué no se hizo algo. 

Porque no, dando raçón. Quihichaca. Pide pretérito afirmatiuo; como, porque no me asoten o porque no me asotaçen, changuity quihichaca, postpónese al pretérito. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102r Ms. 158. Voc. fol. fol 102r

Por no. Este modo se dice con pretérito afirmativo, y al fin esta partícula quihicha[q]ue, y no sepuede poner otra partícula. v.g. Por no ir al infierno, no hago cosas malas = Infierno que ina quichaque guahaica bquysquaza etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 34r Ms. 2923. fol. fol 34r

Ver también "Por causa de": cucana, ipqua(2), npqua, nzona, quihicha(2)


~n.
I. loc. adv. Al pie, esto es, en la parte baja de algo. 

Cabar al pie del arbol. quye quihichan bquyhyusuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 31r Ms. 2922. Voc. fol. fol 31r


~n.
I. loc. posp. Por. 

Por, id est, propter = Npquaca. Cucana. l. Nzona. y pónese con nombres. y con verbos. Item = Quihichan. l. San, y pónense solamente con nombres. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 34r Ms. 2923. fol. fol 34r


z~ bohoze.
I. loc. adv. A pie, literalmente "con mis pies, con tus pies, etc". 

A pie. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 18r Ms. 158. Voc. fol. fol 18r