m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| sq. sin. intr. |Moverse y cambiar de estado una sola cosa.}} | + | {{I| sq. sin. intr. |Moverse y cambiar de estado una sola cosa.}} {{pre|iza}} |
{{voc_158|Caer en el lodo. ''Usuac izasqua'' [o] ''usuac zebenansuca''.<br>Caer en el agua. ''Siec izasqua'' [o] ''siegac izasqua''.|fol 33r}} | {{voc_158|Caer en el lodo. ''Usuac izasqua'' [o] ''usuac zebenansuca''.<br>Caer en el agua. ''Siec izasqua'' [o] ''siegac izasqua''.|fol 33r}} | ||
{{voc_158|Caer en la tierra. ''Hichas, izasqua''.|fol 33r}} | {{voc_158|Caer en la tierra. ''Hichas, izasqua''.|fol 33r}} | ||
Línea 14: | Línea 14: | ||
{{voc_158|Acojerse en casa de alguno. ''Aguenui izasqua''.|fol 4v}} | {{voc_158|Acojerse en casa de alguno. ''Aguenui izasqua''.|fol 4v}} | ||
− | :2. '''hus i~''' Cobijarse. | + | :2. '''fac i~'''. Nacer. |
+ | {{voc_2922|Nacer. ''faque izasqua'' l. ''zemuysquynsuca''.|fol 63v}} | ||
+ | {{voc_158|Detrás de mí naçió. ''Isucas uacaza''.|fol 89v}} | ||
+ | |||
+ | :3. '''gahan i~'''. Ponerse detrás. | ||
+ | {{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|fol 58r}} | ||
+ | |||
+ | :4. '''zitan i~'''. Ponerse detrás. | ||
+ | {{voc_158|Detrás de mí se puso. ''Izitan, aza'' [o] ''zgahan aza''.|fol 58r}} | ||
+ | |||
+ | :5. '''hus i~''' Cobijarse. | ||
{{voc_158|Cobijarçe la capa o manta. ''Foi hus izasqua''.|fol 39r}} | {{voc_158|Cobijarçe la capa o manta. ''Foi hus izasqua''.|fol 39r}} | ||
− | : | + | :6. '''cus i~'''. Levantarse. |
{{voc_158|Leuantarse uno. ''Cus izasqua'' [o] ''cus zquysynsuca''.|fol 84r}} | {{voc_158|Leuantarse uno. ''Cus izasqua'' [o] ''cus zquysynsuca''.|fol 84r}} | ||
− | : | + | :7. '''quychyc i~'''. Acostarse de lado. |
{{voc_158|Acostarse de lado. ''Quychyc izasqua''.|fol 5r}} | {{voc_158|Acostarse de lado. ''Quychyc izasqua''.|fol 5r}} | ||
− | : | + | :8. '''chytac i~'''. Tenderse a lo largo. |
{{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|fol 12v}} | {{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|fol 12v}} | ||
<!-- Posposiciones --> | <!-- Posposiciones --> | ||
− | : | + | :9. '''ais i~'''. Abrazar. |
{{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.<br> | {{voc_158|Abraçar. ''Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua'': abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. ''Zis achosqua'', él me abraça a mí; ''chiis achosqua'', él nos abraça a nosotros.<br> | ||
Abraçar. ''Es izasqua, mis izasqua'', etc. Trançiçión como la pasada.<br> | Abraçar. ''Es izasqua, mis izasqua'', etc. Trançiçión como la pasada.<br> | ||
Línea 33: | Línea 43: | ||
{{sema|Abrazar}} | {{sema|Abrazar}} | ||
− | : | + | :10. '''zfihiste i~'''. Arrimarse. |
{{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|fol 19v}} | {{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|fol 19v}} | ||
− | : | + | :11. '''isuhuquys i~'''. Tenderse a lo largo. |
{{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|fol 12v}} | {{voc_158|A la larga tenderse. ''Isuhuquys izasqua'' [o] ''chytac izasqua''.|fol 12v}} | ||
<!-- Locuciones --> | <!-- Locuciones --> | ||
− | : | + | :12. '''chahan i~'''. Pegárseme. |
{{voc_158|Pegárseme. ''Chahas afihibynsuca'' [o] ''chahas apquihistansuca'' [o] ''chahan azasqua''.|fol 96v}} | {{voc_158|Pegárseme. ''Chahas afihibynsuca'' [o] ''chahas apquihistansuca'' [o] ''chahan azasqua''.|fol 96v}} | ||
{{sema|Pegar}} | {{sema|Pegar}} | ||
− | : | + | :13.'''ys i~'''. Chocarse. |
{{voc_158|Topar con la pared o con otra cosa. ''Ys izasqua''.|fol 120v}} | {{voc_158|Topar con la pared o con otra cosa. ''Ys izasqua''.|fol 120v}} | ||
− | : | + | :14. '''chihizec i~'''. Ahorcarse, ponerse el laso. |
{{voc_158|Ahorcarse. ''Chihizec izasqua''.|fol 9v}} | {{voc_158|Ahorcarse. ''Chihizec izasqua''.|fol 9v}} | ||
Revisión del 17:56 29 oct 2012
Caer en el lodo. Usuac izasqua [o] usuac zebenansuca.
Caer en el agua. Siec izasqua [o] siegac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33r Ms. 158. Voc. fol. fol 33r
Caer en la tierra. Hichas, izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33r Ms. 158. Voc. fol. fol 33r
- 1. hui i~. Hospedarse.
Acojerse en casa de alguno. Aguenui izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4v Ms. 158. Voc. fol. fol 4v
- 2. fac i~. Nacer.
Nacer. faque izasqua l. zemuysquynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 63v Ms. 2922. Voc. fol. fol 63v
Detrás de mí naçió. Isucas uacaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 89v Ms. 158. Voc. fol. fol 89v
- 3. gahan i~. Ponerse detrás.
Detrás de mí se puso. Izitan, aza [o] zgahan aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r
- 4. zitan i~. Ponerse detrás.
Detrás de mí se puso. Izitan, aza [o] zgahan aza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r
- 5. hus i~ Cobijarse.
Cobijarçe la capa o manta. Foi hus izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 39r Ms. 158. Voc. fol. fol 39r
- 6. cus i~. Levantarse.
Leuantarse uno. Cus izasqua [o] cus zquysynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 84r Ms. 158. Voc. fol. fol 84r
- 7. quychyc i~. Acostarse de lado.
Acostarse de lado. Quychyc izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5r Ms. 158. Voc. fol. fol 5r
- 8. chytac i~. Tenderse a lo largo.
A la larga tenderse. Isuhuquys izasqua [o] chytac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 12v Ms. 158. Voc. fol. fol 12v
- 9. ais i~. Abrazar.
Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.
Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.
Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v
Ver también "Abrazar": chosqua(2), i, quysqua(2), zasqua
- 10. zfihiste i~. Arrimarse.
Arrimarse. Afihiste izasqua [o] afihiste zequysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v
- 11. isuhuquys i~. Tenderse a lo largo.
A la larga tenderse. Isuhuquys izasqua [o] chytac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 12v Ms. 158. Voc. fol. fol 12v
- 12. chahan i~. Pegárseme.
Pegárseme. Chahas afihibynsuca [o] chahas apquihistansuca [o] chahan azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96v Ms. 158. Voc. fol. fol 96v
Ver también "Pegar": fihibynsuca, fihibysuca, hymne, quyhytansuca, quyhytasuca, zasqua
- 13.ys i~. Chocarse.
Topar con la pared o con otra cosa. Ys izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 120v Ms. 158. Voc. fol. fol 120v
- 14. chihizec i~. Ahorcarse, ponerse el laso.
Ahorcarse. Chihizec izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 9v Ms. 158. Voc. fol. fol 9v
Poner = Zebzasqua, es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo, &c. Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 57v Ms. 2924. fol. fol 57v
Ver también "Poner": muysqua, nysqua(2), suasqua, zasqua
- 1. siec b~. Echar al agua.
Echar en agua para que se rremoje. Siec bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65r Ms. 158. Voc. fol. fol 65r
- 2. hus b~ Cobijar.
Cobijar a otro d[e] esta manera. Hos bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 39r Ms. 158. Voc. fol. fol 39r
- 3. Poner en alguna parte cosas que se pueden doblar o extender. Ver muysqua.
Poner cosas q[ue] se doblan y desdoblan, como mantas y papeles, [etc.]. Zmuysqua; no es v[er]bo nesesario, bien se puede deçir por bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 101r Ms. 158. Voc. fol. fol 101r
- 4. sue/maba b~. Maldecir.
Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchuta mabab zasque, yo te maldigo &c. y en lugar de maba se puede decir, sue. Achuta sueb zasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 48v Ms. 2924. fol. fol 48v
Mal decir. Achuta maba baʃqua l. achuta sue bzasqua. Yo te maldigo. Vmchuta maba bzasqua etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 61r Ms. 2922. Voc. fol. fol 61r
- 5. choc b~. Aderezar, componer, adornar.
Adereçar. Choc bgasqua [o] choc bquysqua [o] choc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 7r Ms. 158. Voc. fol. fol 7r
Componer, poner vien. Choc bquysqua [o] choc bzasqua [o] choc bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43v Ms. 158. Voc. fol. fol 43v
Ver también "Aderezar": gasqua, quysqua(2), zasqua
- 6. ytuc b~. Vaciar.
Vaçiar, esto es, ponerlo baçío. Ytuc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122v Ms. 158. Voc. fol. fol 122v
- 7. cam b~. Asir.
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 21r Ms. 158. Voc. fol. fol 21r
Ver también "Asir": cam, cuzene, quysqua(2), zasqua
Elegir. Bzasqua; como, ie priostre chibza, ya emos elegido priostre; ie corregidor anza, ya an elegido corregidor; disen también ianquy chipsihipquaz iaga, ya tenemos casique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 68r Ms. 158. Voc. fol. fol 68r
I. loc. v. Reír a carcajadas (Poner alta mi risa).
Carcajadas de rrisa. Zgyuaz guate bzasqua [o] zgyuaz guate bsuasqua [o] zgyuaz gyc bzasqua [o] zgyuaz gyc bsuasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 36v Ms. 158. Voc. fol. fol 36v