De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con «{{MUYSKA1 |IPA_GONZALEZ = e |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{I| adv. | Se utiliza con el verbo ''-chosqua'' para dar el significado de tocar.}} ...») |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{voc_158|Tocar. ''<u>E</u>ichosqua, m<u>e</u>achosqua, z<u>e</u>achosqua'', etc.<br> | {{voc_158|Tocar. ''<u>E</u>ichosqua, m<u>e</u>achosqua, z<u>e</u>achosqua'', etc.<br> | ||
Tocarse a sí mesmo. ''Zytas z<u>e</u>ichosqua''.|fol 119r}} | Tocarse a sí mesmo. ''Zytas z<u>e</u>ichosqua''.|fol 119r}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|tocar, id est, tentar <nowiki>=</nowiki> ''Zebgetasuca''. l. ''<u>e</u>'', l. ''i<u>e</u> ichosqua. Yo me tiento <nowiki>=</nowiki> | ||
+ | Z<u>e</u>ichosqua, m<u>e</u>ichosqua'' &c. ''ichoque''. pret.o|fol 40v}} |
Revisión del 02:38 8 ene 2013
I. adv. Se utiliza con el verbo -chosqua para dar el significado de tocar.
Tocar. Eichosqua, meachosqua, zeachosqua, etc.
Tocarse a sí mesmo. Zytas zeichosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 119r Ms. 158. Voc. fol. fol 119r
tocar, id est, tentar = Zebgetasuca. l. e, l. ie ichosqua. Yo me tiento = Zeichosqua, meichosqua &c. ichoque. pret.o [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 40v Ms. 2923. fol. fol 40v