m |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = ka | |IPA_GONZALEZ = ka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = |
Revisión del 18:40 28 ene 2013
-ca#I posp. A, hacia (Indica el destino final de un verbo de movimiento) || -ca#II posp. En el día de, en tiempo de (*Hablando del futuro) || -ca#III suf. (*) || -ca#IV suf. (Usado para animar o insistir en la realización de una acción) || -ca#V suf. Sino, sino que (Indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado)
-ca, -c, -cca, -cà, -cá, -câ(2), -qh, -que, -quy, -quȩ, -quɣ, -qy, -qɣ, ca(2)
A, prepoçiçión de mouimiento local. Câ. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1r Ms. 158. Voc. fol. fol 1r
A. preposición = Ca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 1r Ms. 2923. fol. fol 1r
Echar el caballo al agua para q[ue] pase por su pie. Siec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64v Ms. 158. Voc. fol. fol 64v
Echar en agua para que se rremoje. Siec bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65r Ms. 158. Voc. fol. fol 65r
Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)
Ea, dando priesa. Ca, postpuesto al ynperatiuo, como, quyuca, ea, haz, acaba, ya haz; chiseca, ea, uamos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r
Significa no ser absolutamente, sino afirmar
una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene
una C despues de si; v.g. muyscac zeguene
soi, fui y avia sido hombre; muyscac umguene;
muyscac aguene; muyscac chiguene etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 3r