m (Morfo) |
m |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10v.jpg | ||
|morfo = | |morfo = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 38: | Línea 21: | ||
Alcançar bastantemente. '''Esunga apqua''' [o] '''esunga'''. El negatiuo se diçe así: '''apquaza''', no alcança, no llega; '''apquazinga''', no alcançará, no llegará; '''esunza''', no alcança bastantemente, no llega; '''esunzinga''', no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar<ref>Aquí termina el folio 10 vto. pero la continuación de este texto se encuentra dos folios más adelante, pues aparecen insertos aquí, equivocadamente, los folios 19 y 20.</ref> | Alcançar bastantemente. '''Esunga apqua''' [o] '''esunga'''. El negatiuo se diçe así: '''apquaza''', no alcança, no llega; '''apquazinga''', no alcançará, no llegará; '''esunza''', no alcança bastantemente, no llega; '''esunzinga''', no alcançará, no bastará, no podrá alcançar. También se pueden juntar<ref>Aquí termina el folio 10 vto. pero la continuación de este texto se encuentra dos folios más adelante, pues aparecen insertos aquí, equivocadamente, los folios 19 y 20.</ref> | ||
+ | }} | ||
+ | {{morfo_r | ||
+ | | | ||
+ | # [[zacoca|Zacoc]] [[suhuza|suhuz]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]]'''axin''' - [[zacoca|zacoc]] [[suhuza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]] | ||
+ | # [[suame|Suame]][[-c|c]] [[muyhyca|muyhyc]] [[a-|a]][[gyiasuca|gyi]]'''axin''' - [[suame]][[-c|c]] [[muyhyca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]] | ||
+ | # [[sua|Sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua]][[-na|na]] - [[fusu]]c [[a-|a]][[gasqua]][[-na|na]] - [[sua|sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''iaxin''' - [[fusu|Fusu]]c [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''iaxin''' | ||
+ | |||
+ | # [[fiba|Fiba]][[-s|s]] [[z-|ze]][[misqua]] - [[fiba]][[-c|c]] [[z-|ze]][[misqua]] | ||
+ | # [[z-|Ze]][[b-|m]][[istysuca]] | ||
+ | # {{nulo}} | ||
+ | # [[gua|Gua]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua]] | ||
+ | # [[z-|Z]][[pquasqua]] - [[z-|z]][[quyn]][[-z|z]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]] | ||
+ | # [[esu]][[gue]] - [[a-|a]][[pquasqua|pqua]] | ||
+ | ## ¿[[a-|A]][[pquasqua|pqua]][[ua|o]]? [[a-|A]][[pquasqua|pqua]][[gue]] | ||
+ | ## ¿[[esu|Es]][[ua|o]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]? - ¿[[esu|es]][[ua]]? | ||
+ | ## [[esu|Esu]][[gue]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]] - [[esu]][[gue]] | ||
+ | ## ¿[[esu|Esu]][[nua|no]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]? - ¿[[esu]][[nua]]? | ||
+ | ## [[esu|Esu]][[-nga|nga]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]] - [[esu]][[nga]] | ||
+ | ## [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]] - [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-zinga|zinga]] - [[esu]][[nza]] - [[esu]][[nzinga]] | ||
}} | }} |
Revisión del 16:18 28 feb 2013
A las quatro de la tarde. Suamec muyhyca gyiaxin [o] suamec muyhycaz abgyina.
Al amaneçer. Suas agasquana [o] fusuc agasquana [o] suas agaiaxin [o] Fusuc agaiaxin.
Al aire andar. Fibas zemisqua [o] fibac zemisqua.
Alcançar al que va caminando. Asucas zepquasqua.
Alcançar lo que desea. Zemistysuca.
Alcançar de otro, es lo mismo q[ue] "dióme algo".
Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua.
Alcançar, llegar. Zpquasqua. No alcanço, zquynza pquaza.
Alcançar con el tiempo, conla cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, esugue, o con esta, apqua o con anbas juntas, como se berá por los exemplos çiguientes:
¿Alcança? ¿Apquao? Apquague. Alcança, sí alcança. ¿Alcança bastantemente? ¿Eso apqua? [o]
¿esua? Alcança bien, alcança. Esugue apqua [o] esugue, ¿Alcançará? ¿Esuno apqua? [o] ¿esunua?
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Aquí termina el folio 10 vto. pero la continuación de este texto se encuentra dos folios más adelante, pues aparecen insertos aquí, equivocadamente, los folios 19 y 20.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.