De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Morfo) |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 21v | |siguiente = fol 21v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_21r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_21r.jpg | ||
− | | | + | |morfo_r = |
# [[sihica|Sihic]] [[-b|b]][[gasqua]] | # [[sihica|Sihic]] [[-b|b]][[gasqua]] | ||
Línea 11: | Línea 11: | ||
# [[ysca|Ysc]] [[a-|a]][[gues]][[nuca|nuc]] [[-b|b]][[sosqua|songa]] | # [[ysca|Ysc]] [[a-|a]][[gues]][[nuca|nuc]] [[-b|b]][[sosqua|songa]] | ||
# [[cam|Cam]] [[-b|b]][[zasqua]] - [[cam]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[yc]] [[-b|b]][[quysqua]] | # [[cam|Cam]] [[-b|b]][[zasqua]] - [[cam]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[yc]] [[-b|b]][[quysqua]] | ||
− | # [[cam|Cam]] [[-b|b]] | + | # [[cam|Cam]] [[-b|b]][[cuzene]] |
|texto = | |texto = |
Revisión del 23:53 14 abr 2013
Lematización[1]
21.
Así hago. Sihic bgasqua.
Así hise. Hysc gue bga.
Así es. Ysc gue.
Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga.
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua.
Asido le tener. Cam bcuzene.
Asirse de alguna cosa, como el corchete que ase o traba[2] .
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ No tiene equivalencia en muisca.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.